110
Alas, `tis true I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is that I have look`d on truth
Askance and strangely: but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On never proof, to try on older friend
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most loving breast.
О, это правда, всюду я бывал,
В любом обличье был предстать готов.
Я за бесценок мысли продавал
И новой делал старую любовь.
Поверхностно на этот мир взирая,
Я правду очень странной находил.
Вернулась к сердцу молодость былая,
Когда я понял, что тебя не позабыл.
Уверен: до смертельного конца
Я на других смотреть уже не буду.
Мне дороги черты прекрасного лица,
Как божество любви, со мною ты повсюду.
И в будущем позволь при встрече нашей тайной
К груди прильнуть, столь чистой и желанной.
Владимир Житников
2018-11-17 21:09:21
Русское интернет-издательство
https://ruizdat.ru