ПРОМО АВТОРА |
kapral55 хотите заявить о себе? |
Евгений Ефрешин: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Серго: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Борис Лебедев: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» |
ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год
ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год
Помочь сайту | |
Проблемы с сайтом? | |
Обращение президента 2 апреля 2020 | |
Печать книги в типографии | |
Свинья прощай! | |
Ошибки в защите комментирования | |
Новые жанры в прозе и еще поиск |
Полезные ссылки
"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".
Мы в соцсетях
"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".
Лариса Луканева |
Французский любовный роман в английском переводе - какая-то фальшивка. Может, англичанам не свойственно любовно-бредовое словоблудие в таком изобилии?!
Читать обсуждаемое произведение |
Михаил Кедровский пишет 8 апреля 15:29 | Мысли и домыслы... (402) |
Я думаю, что у Вас хорошие задатки, есть чувство иронии - очень важное свойство, на мой взгляд. Но жанр "изречений" требует стопроцентной точности. Англичане и французы если и переводят друг друга, то в крайних случаях и уж, конечно, не любовные романы. В первом домысле из подборки также нет убийственной точности, что, повторю, приличествует жанру: авторы ни чуть не лучше владельцев, а зачастую хуже хотя бы из-за своих совершенно болезненных амбиций. А вот последняя мысль в подборке полностью соответствует выдвинутому мною критерию. Прочитал с интересом, а это самое главное. | |
Перейти к рецензии (0) | Написать свой отзыв к рецензии |
Страница: 1