ПРОМО АВТОРА
Вова Рельефный
 Вова Рельефный

АВТОРЫ ПРИГЛАШАЮТ

Вова Рельефный - приглашает вас на свою авторскую страницу Вова Рельефный: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Дмитрий Выркин - приглашает вас на свою авторскую страницу Дмитрий Выркин: «"Вы любите читать прозу и стихи? Вы любите детективы, драмы, юморески, рассказы для детей, исторические произведения...Тогда Вы обязательно должны посетить мою творческо- литературную страницу!!!"»
Прохор Озорнин - приглашает вас на свою авторскую страницу Прохор Озорнин: «Если эти мысли полезны кому-то - они станут моими крыльями.»
Вадим Векслер - приглашает вас на свою авторскую страницу Вадим Векслер: «Нонконформизм, гос.измена и провокации»
kapral55 - приглашает вас на свою авторскую страницу kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»

МЕЦЕНАТЫ САЙТА

стрекалов александр сергеевич - меценат стрекалов александ...: «Я жертвую 50!»
стрекалов александр сергеевич - меценат стрекалов александ...: «»
стрекалов александр сергеевич - меценат стрекалов александ...: «Я жертвую 100!»
Андрей Жеребнев - меценат Андрей Жеребнев: «Я жертвую 100!»
Андрей Жеребнев - меценат Андрей Жеребнев: «Я жертвую 100!»

ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
Январь-Июль

Автор иконка Андрей Штин
Слёзы Воронежа

Автор иконка Веснянкина Варвара
"Добровольные помощники"

Автор иконка Редактор
Изобразительно-выразительные средства яз...

Автор иконка Андрей Штин
Интервью министра здравоохранения

Автор иконка Веснянкина Варвара
Таинство брака

ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
Январь-Июль

Автор иконка Andersen
Собака

Автор иконка Олесь Григ
Крестовый поход детей

Автор иконка Andersen
Жизнь слишком коротка

Автор иконка Олесь Григ
Приветствую тебя, весенняя хандра

Автор иконка Олесь Григ
Нет, не быть мне осой

БЛОГ РЕДАКТОРА

ПоследнееИтоги конкурса фантастического рассказа
ПоследнееПоздравляем с Днем защитников Отечества!
ПоследнееАнализ литературного текста
ПоследнееВопрос к авторам и читателям
ПоследнееБорцам за правду посвящается
ПоследнееЧитатели рекомендуют или Что почитать
ПоследнееИзобразительно-выразительные средства языка

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К ПРОЗЕ

Дмитрий ВыркинДмитрий Выркин: "Информативно прекрасно насыщенная фактами статья которую прочитал с уд..." к произведению Карандашом на полях (VIII, 1998, часть I)

Екатерина МюнхгаузенЕкатерина Мюнхгаузен: "Повезло кому-то с таким учителем, как Вы" к произведению Не визжать и не топать ногами

Серж да Таран5Серж да Таран5: "Спасибо за поддержку" к произведению Не отрекаются, любя...

Лада: "Это сочинение следует воспринимать как "Анастасию" В. Мере. Т.е. можно..." к рецензии на ЗВЁЗДНЫЙ КОДЕКС РУСИЧА и МАНИФЕСТ ВЕЛИЧИЯ БОГОВ

Екатерина МюнхгаузенЕкатерина Мюнхгаузен: "На руиздате, например, есть блог редактора. И тот, кто его ведет вовсе..." к рецензии на Без Пастыря

Александр ПростаковАлександр Простаков: "Благодарю за отзыв." к произведению Когда засветило Солнце

Еще комментарии...

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К СТИХАМ

Лев ГолубевЛев Голубев: "Выше написанный мой комментарий надо читать так: "..." к рецензии на Глупый медведь

Лев ГолубевЛев Голубев: "Вы считаете сказкой, что "мелкие" гуртом могут "на..." к стихотворению Глупый медведь

Дмитрий ВыркинДмитрий Выркин: "Довольно интересное и своеобразно сказачное стихот..." к стихотворению Глупый медведь

Дмитрий ВыркинДмитрий Выркин: "Удачи и творческих успехов!" к рецензии на На сердце злоба и обида...

Андрей СатюковАндрей Сатюков: "И Вам большое спасибо за внимание!" к рецензии на На сердце злоба и обида...

Дмитрий ВыркинДмитрий Выркин: "Эмоциональное, хотя и с грустью стихотворение... А..." к стихотворению Прощай!

Еще комментарии...

СЛУЧАЙНЫЙ ТРУД

Мысли и домыслы... (203)
просмотры458       лайки0
автор Лариса Луканева

ПОЛЕЗНОЕ

СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА

"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".

Читать подробнее »

Мы в соцсетях



Группа РУИЗДАТа вконтакте Группа РУИЗДАТа в Одноклассниках Группа РУИЗДАТа в твиттере Группа РУИЗДАТа в фейсбуке Ютуб канал Руиздата

О ЛИТЕРАТУРНОМ САЙТЕ РУИЗДАТ

"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".

Читать подробнее »

Рецензии и отзывы к "What is the Youth from "Romeo and Julliet""


Владимир Хорошевский
What is a youth? Impetuous fire. What is a maid? Ice and desire, The world wags on...

Читать обсуждаемое стихотворение

What is the Youth from "Romeo and Julliet"

Konstantin Konstantin пишет рецензию 22 апреля 0:23 What is the Youth from "Romeo and Julliet"
Хороший перевод. Только тот, кто пробовал переводить стихотворения, может понять как это тяжело))
Владимир Хорошевский Владимир Хорошевский отвечает 22 апреля 11:38

Особенно непросто делать эквиритмичные переводы, чтобы и ритм совпадал, и рифма была. Тогда можно спеть ту же песню по-русски, нота в ноту. Я когда-то увлёкся эквиритмичными переводами песен англоязычных исполнителей, и этот опыт помогает и дальше совершенствоваться в подобного рода переводах (у меня их несколько десятков). Но сейчас мне хочется переводить что-нибудь франкоязычное. Пока только простенькие стишки пишу сам (ибо недавно начал изучать этот замечательный язык), но надеюсь освоить и эквиритмичные переводы франкоязычных исполнителей.
Спасибо за доброжелательный отзыв. С уважением
Владимир Хорошевский Владимир Хорошевский отвечает 22 апреля 11:38

Особенно непросто делать эквиритмичные переводы, чтобы и ритм совпадал, и рифма была. Тогда можно спеть ту же песню по-русски, нота в ноту. Я когда-то увлёкся эквиритмичными переводами песен англоязычных исполнителей, и этот опыт помогает и дальше совершенствоваться в подобного рода переводах (у меня их несколько десятков). Но сейчас мне хочется переводить что-нибудь франкоязычное. Пока только простенькие стишки пишу сам (ибо недавно начал изучать этот замечательный язык), но надеюсь освоить и эквиритмичные переводы франкоязычных исполнителей.
Спасибо за доброжелательный отзыв. С уважением
Владимир Хорошевский Владимир Хорошевский отвечает 23 апреля 10:37

И снова дублируется рецензия. Ничего не пойму, что за "глюк"?
Перейти к рецензии (4)Написать свой отзыв к рецензии



Страница: 1



Все рецензии и отзывы к стихам

*Автор:
E-mail адрес:
*Рецензия:
Без Смайликов
*Код на картинке: Капча












© 2014-2017 Сайт, где можно почитать прозу 18+
Правила пользования сайтом :: Договор с сайтом
Рейтинг@Mail.ru Частный вебмастерПоддержка, ведение и развитие сайта - вебмастер persweb.ru