ПРОМО АВТОРА
Иван Соболев
 Иван Соболев

хотите заявить о себе?

АВТОРЫ ПРИГЛАШАЮТ

Нина - приглашает вас на свою авторскую страницу Нина: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Киселев_ А_А_ - приглашает вас на свою авторскую страницу Киселев_ А_А_: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Игорь Осень - приглашает вас на свою авторскую страницу Игорь Осень: «Здоровья! Счастья! Удачи! 8)»
Олесь Григ - приглашает вас на свою авторскую страницу Олесь Григ: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
kapral55 - приглашает вас на свою авторскую страницу kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»

МЕЦЕНАТЫ САЙТА

стрекалов александр сергеевич - меценат стрекалов александ...: «Я жертвую 50!»
Анна Шмалинская - меценат Анна Шмалинская: «Я жертвую 100!»
станислав далецкий - меценат станислав далецкий: «Я жертвую 30!»
Михаил Кедровский - меценат Михаил Кедровский: «Я жертвую 50!»
Амастори - меценат Амастори: «Я жертвую 120!»



ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год

Автор иконка Андрей Штин
Стоит почитать История о непослушных выдрятах

Автор иконка Юлия Шулепова-Кава...
Стоит почитать Соната Бетховена

Автор иконка Сергей Вольновит
Стоит почитать ДОМ НА ЗЕМЛЕ

Автор иконка Владимир Котиков
Стоит почитать Марсианский дворник

Автор иконка Редактор
Стоит почитать Новые жанры в прозе и еще поиск

ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год

Автор иконка Виктор Любецкий
Стоит почитать Только верю — найдём выход из темноты...

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Где краски дня белы

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Очередной погасший номер

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Над белым утром

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Коплю на старость рухлядь слов

БЛОГ РЕДАКТОРА

ПоследнееОбращение президента 2 апреля 2020
ПоследнееПечать книги в типографии
ПоследнееСвинья прощай!
ПоследнееОшибки в защите комментирования
ПоследнееНовые жанры в прозе и еще поиск
ПоследнееСтихи к 8 марта для женщин - Поздравляем с праздником!
ПоследнееУхудшаем функционал сайта

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К ПРОЗЕ

Валерий РябыхВалерий Рябых: "Это уже шестая переработанная мною глава. Ей начинается вторая часть р..." к произведению Случай на станции Кречетовка. Глава VI.

Эльдар ШарбатовЭльдар Шарбатов: "... Задержав дыханье, Прозу напиши. С улыбкой ..." к произведению На злобу дня

Валерий РябыхВалерий Рябых: "Это уже пятая переработанная мною глава после "V", "I", "II" и "III". ..." к произведению Случай на станции Кречетовка. Глава IV

sergejsergej: "Интересная версия! Похоже и тётка имеет виды на принца. Генрих, м..." к произведению В объятиях Золушки

Байрамов Руслан Рена: "МОИ СТИХИ Книг светлых чистых добрых. Нам освещают путь. Ведь книга зн..." к произведению Продам стихи или Где продать стихи

Валерий РябыхВалерий Рябых: "Это уже четвертая переработанная мною глава после "V", "I" и "II". У ..." к произведению Случай на станции Кречетовка. Глава III

Еще комментарии...

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К СТИХАМ

Олесь ГригОлесь Григ: "Может, планшет проницательней хозяина..." к рецензии на Июль!

Сергей ЕлецкийСергей Елецкий: "Юля! Всё прекрасно, но без "вновь" - сбивает т..." к стихотворению Стекло(В редакции Сергея Елецкого)

Олег НиминОлег Нимин: "Спасибо" к стихотворению Жизнь кабацкая

Иван Домбровский: "К сожалению, автор со столь поэтической фамилией я..." к стихотворению Убить дракона

Эльвира Николаевна Краснова: "Отличный песенный текст.Стихи, пусть и не от полож..." к стихотворению Жизнь кабацкая

Эльвира Николаевна Краснова: "Сами стихи симпатичные,находят отклик в душе,впеча..." к стихотворению Капают дни...

Еще комментарии...

Полезные ссылки

Что такое проза в интернете?

"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".

Мы в соцсетях



Группа РУИЗДАТа вконтакте Группа РУИЗДАТа в Одноклассниках Группа РУИЗДАТа в твиттере Группа РУИЗДАТа в фейсбуке Ютуб канал Руиздата

Современная литература

"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".




Горная лаванда


Владимир Житников Владимир Житников Жанр прозы:

Жанр прозы Драма
70 просмотров
0 рекомендуют
0 лайки
Возможно, вам будет удобней читать это произведение в виде для чтения. Нажмите сюда.
Еще раз о вечном...

                                                  Владимир Житников            

 

 

                                                 ГОРНАЯ ЛАВАНДА

 

 

                                            Пьеса в двух действиях        

 

 

 

                                          ДЕЙСТВУЮЩИЕ  ЛИЦА:

                    

 

 

                                       Малеев  Владимир  Иванович

 

                                      Вероника

 

                                       Илария Клементьевна

 

                                      Арсений  Прокопьевич, нотариус

 

 

                                                              3

                            

                                

                                                    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

                                                     ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 

   По коридору  университета с портфелем  в руке медленно идет Малеев. На вид ему около сорока лет. 

Его нагоняет запыхавшаяся Вероника, на ней скромное серое платье и большие очки.

 

Вероника.  Владимир Иванович!

Малеев (оборачиваясь).  А,   Вероника…

Вероника (запыхавшись). Здравствуйте!   Извините, немного задержалась.

Малеев. А я уже думал, что-то случилось,  и вы сегодня не появитесь.

Вероника. Случилось. Тетя ключи мои взяла,  когда ходила в магазин,  вот я и ждала, пока она вернется и откроет дверь.

Малеев. Она такая рассеянная?

Вероника. И поговорить любит.   Как встретит знакомых…

Малеев.  Понимаю.   Отдает дань изящной словесности.

Вероника (раздраженно).  А мне в это время приходится  ее  взаперти  ждать.  И сижу… Как на иголках.

Малеев  Да,  на иголках сидеть нехорошо…   Соскочить не пытались?

Вероника.   Вижу,   все  это кажется смешным…

Малеев.  Но и  предаваться грусти особо не стоит. Как сказал драматург Бернард Шоу,   тем, кто чувствует, жизнь

кажется трагедией, а  кто думает  – комедией.

Вероника.   Может быть, когда смотришь на вещи со стороны, это и комедия, а вот когда испытаешь на собственной шкуре…

Малеев.  Все зависит от нашего настроя. Думаю, что любую жизненную драму можно превратить в фарс.

Вероника.   Очень бы хотелось посмотреть, как вы это делаете.

Малеев.  Обучение жизни  несколько выходит за рамки обязанностей научного руководителя. Но при первой возможности… 

А пока давайте отойдем к столу и посмотрим, как вы в сложной обстановке трудились над  своей  диссертацией.

     Они подходят к столу,  стоящему в коридоре.  Вероника достает из сумки папку с рукописью и подает ее  Малееву.

                                                                          4

Вероника (в сердцах).  Быстрее бы все это закончилось…

 Владимир Иванович ставит портфель на стол, открывает папку Вероники.

Малеев  (хлопая рукой по папке).  Закончите это,  другое  появится.

Вероника.  На докторскую степень намекаете?

Малеев. Еще круче.   Вначале будет муж,  потом дети…

Вероника (снимая очки и протирая их).   Да кому я нужна…

Малеев (отрываясь от чтения и глядя на Веронику).  Не скажите.  Вы очень даже симпатичная.

Вероника.   Спасибо, что утешаете.

Малеев. Я серьезно.  Говорю о том, что вижу.   Впрочем, посмотрим и вашу работу.

                                   Малеев  углубляется в чтение.

Малеев (после паузы).  Ну, что же…   Неплохо.  И тут неплохо.

Вероника.   Вы оптимист, Владимир Иванович, поэтому все у вас хорошо.

Малеев. Это не у меня, а в вашей  работе.  Что же касается меня лично, то  уверяю вас, я законченный пессимист.

Вероника.  Это  наследственное?

Малеев. Нет. К сожалению,   приобретенное.

Вероника.  Как и у меня.  Чем старше дева,  тем мрачнее жизнь.

Малеев (не отрываясь от чтения).  Какие ваши годы? А уже философствуете…

Вероника.   Кандидатский минимум повлиял.

 

Малеев. Да, издержки образования. (После небольшой паузы). Так, а вот в этом месте немного некорректно. (Показывая листы Веронике).

Я бы рекомендовал  здесь   воспользоваться методами теории упругости. Они более трудоемки,  но точнее. А у вас все-таки научная работа на соискание степени.

Вероника.  Понимаю.

Малеев. Как сказал товарищ Троцкий,  надо грызть молодыми зубами гранит науки.

Вероника.  Я бы грызла,  но со  временем проблемы.

                                                                         5

Малеев (удивленно глядя на Веронику).  Верно,  проблемы приходят со временем, я уже об этом говорил.

А вот интересно,  чем же еще вы, кроме диссертации,   так заняты?

Вероника. Да все та же тетушка отвлекает работами по дому. То одно ей надо сделать, то другое.

Малеев. Я так понял, вы живете с тетей?

Вероника. Приходится.

Малеев. А родители где,  в другом городе?

Вероника. У меня нет родителей.  Они работали на атомной электростанции.

Малеев. Извините.

Вероника. Вообще-то она мне даже не родная тетя, а жена моего дяди.

Малеев. Значит,   тетка.

Вероника. Вот-вот…  После того, как папы и мамы не стало, а я была еще ребенком,

дядя оформил на меня опекунство,  квартиру родителей  продали, теперь вот…       

Малеев.  Теперь вы же уже взрослая.  Что думает по этому поводу дядя?

Вероника. Он говорил, что жилье сильно подорожало, и купить мне отдельную квартиру они сейчас не в состоянии.

Малеев. И говорит об этом постоянно?

Вероника.  Нет,  уже не говорит. Год назад и он  умер.

Малеев. От радиации?

Вероника.  Нет.  Тетя говорит,  что от алкоголя.

Малеев.  М-да, ситуация… Ну,  не отчаивайтесь. Главное сейчас - защита.

Вероника. Вот и я думаю, как бы от тети защититься. Надумала она мне свои старые вещи продавать, представляете?

Малеев. У нее определенно  есть склонность к коммерческой деятельности.

 Вероника. Мне, говорит, они уже ни к чему, а тебе пригодятся.

Малеев (пожимая плечами). Смотря по каким ценам продает.

Вероника. Поверьте, далеко не по бросовым. А отказать как-то неудобно. Я уже купила у нее старый вентилятор…

                                                                        6

Малеев. Не отвертелись, значит. Он хоть вращается?

Вероника. Да.

Малеев. Летом с ним хорошо.

Вероника. Так сейчас ведь зима.  А вчера попросила  купить у нее соковыжималку…

Малеев. Соки полезны.   А в такую пору это особенно актуально.

Вероника. Особенно когда жизненные соки из тебя  выжимают.

Малеев.  Из вас выжимают морально,  вы же будете механически.

Вероника. Вначале надо выкроить денежки на этот механизм.  А у меня их – в обрез.

Малеев.   Конечно, манго, авокадо и ананас – не для нас. Надо использовать отечественные  овощи  и фрукты…

Вероника (укоризненно). Вот вам, Владимир Иванович, опять смешно…

Малеев. Потерпите. Как я уже говорил, найдете себе состоятельного мужа, и тогда прощай, тетя,

со своими вентиляторами и соковыжималками…

Вероника. Зачем обязательно состоятельного?  Я хочу, чтобы он мне нравился.

Малеев. Само собой.  Но принц не должен быть нищим.

Вероника. К сожалению, у всех моих бывших ухажеров Илария Клементьвна находила столько недостатков,

что на принцев они не тянули.

Малеев.  А кто такая Илария Клементьвна?

Вероника. Так зовут мою тетю.

Малеев. А кем она работает?

Вероника. Она химик. На комбинате…

Малеев (меняясь в лице).  А знаете…

         Малеев задумчиво смотрит на Веронику.

Вероника.  Что?

Малеев (после небольшой паузы). Учитывая вашу бытовую загруженность, давайте-ка я вам помогу сделать все необходимые расчеты.

Вероника. Не трудитесь, Владимир Иванович! Я сама.

Малеев. Нет  уж!  Раз я сам рекомендую, сам и рассчитаю.

                                                                      7

Вероника (отрицательно качая головой).  Не надо.

Малеев. Хотя бы в первом приближении.  Просто покажу алгоритм расчетов.

Вероника. Все равно как-то неудобно.

Малеев. Удобно. Не забывайте, я ваш рецензент, и  должен не только делать замечания, но и помогать.  За это мне деньги платят.

Вероника. Ну, хорошо.  Раз вы настаиваете.

Малеев (подавая ей рукопись и карандаш).  И черканите свой адрес.

Вероника.  Зачем?

Малеев. Может, я вышлю расчеты по почте.

Вероника.  В праздники она перегружена.

Малеев. Тогда просто опущу в почтовый ящик.

Вероника.  Не хотелось бы вас утруждать…

Малеев (настойчиво).  Пишите, пишите…

  Вероника берет карандаш и пишет.

Малеев (собирая все листы в портфель).  Вот и все на сегодня.

Вероника. До свидания, Владимир Иванович.  Спасибо вам.

Малеев.  Всего хорошего.

       Вероника уходит. Малеев задумчиво  смотрит ей вслед, потом садится на стол, закуривает.

Малеев. Это же надо.   Илария  Клементьевна…

                                                              8

 

                                                ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

 

          Просторная комната, которая служит прихожей и кухней одновременно. У двери вешалка, у стен шкафчики с посудой,

посредине стол. У входной двери раздается  звонок. Появляется Илария Клементьевна, она подходит  к двери и глядит в  глазок.

Илария.  Кто там?

Голос Малеева (из-за двери).  Дед Мороз.

 

Илария.  Это не ко мне.  Вы ошиблись.

 

Голос Малеева.   К вам. У меня адресочек на бумажке записан.

 

Илария.   Странно.  Покажите служебное  удостоверение.

 

Голос Малеева.   Подписанное Снежной королевой?

 

Илария.  Ну зачем вы издеваетесь? Перед вами не девочка.

 

Голос Малеева.    А мне за дверью не видно, какая вы из себя.

 

    Илария Клементьевна приоткрывает дверь и тут же ее захлопывает.

 

Илария.  Видели?

 

Голос Малеева.  Да,  вы очень красивая.

 

Илария. Спасибо за комплимент. Но не думайте, что от него я не рассироплюсь и потеряю бдительность.  Нет, уважаемый. Подтвердите свои полномочия.

 

Голос Малеева.   Вот, смотрите!

 

Илария (прильнув к  глазку).  Это всего лишь мешок, в который вы можете складывать награбленные вещи.

 

Голос Малеева.   Но мой мешок  полон  подарков. Как-никак Новый год на носу.

 

Илария.  Тем не менее, сейчас каждый  работник должен иметь удостоверение.

 

Голос Малеева.   Но я не профессионал.

 

 

 

                                                                        9

 

Илария.  Начинающий, значит.  Или любитель.

 

Голос Малеева.   Я совместитель.  Меня, можно сказать, коллектив уполномочил.

 

Илария.  Чей коллектив?

 

            Голос Малеева.   Наш.

 

            Илария.  Свежо предание…

 

            Голос Малеева.  Тогда остаетесь без подарков. До свидания.

 

         Илария  после некоторых колебаний подбегает к шкафчику, достает скалку и вновь возвращается к двери. Она отпирает  дверь и одной ногой переступает порог.

 

Илария.  Постойте.

 

  В дверном проеме показывается  Малеев.

 

Илария ( пряча скалку  за спину).   Давайте подарки.

 

Малеев. Что, через порог?

 

Илария.  Ладно, заходите уж,   коли пришли.

 

        Малеев входит в квартиру и осматривается. Потом снимает с плеча мешок, cтавит его на пол, наклоняется и развязывает. Илария  держит скалку наготове.

 

Илария.  Интересно,  из какого вы цеха?

 

Малееев. Угадайте.

 

Илария. Нет, скорее всего, вы из  управления комбинатом.

 

Малеев. Да и  профком на комбинате большой.

 

 Малеев  достает  коробку и поворачивается к Иларии, которая стоит к нему боком, скрывая скалку.

 

Малеев.  Вот, пожалуйста.

 

Илария (указывая на коробку).  Что там?

 

Малеев.  Соковыжималка.

 

Илария (разочарованно).  Спасибо.

 

Малеев.  Самая совершенная модель. Соки модно выжимать с высоким коэффициентом полезного действия.

 

Илария. Значит,   подарок со смыслом?  Это, скорее всего,  шутка моих подчиненных.

 

                                                                     10

 

Малеев.  Видать, они у вас остроумные. (Опуская мешок на пол).  Ну, а теперь…

 

Илария.  До свидания.     

 

Малеев.  И чаем не угостите?  А то Дед Мороз замерз.

 

Илария. Надо заваривать.

 

Малеев. Я подожду,  погреюсь.

 

Илария. Только  чаем.  Горячим, но не горячительным.  Располагайтесь.

 

Илария  пятится к шкафчикам, прячет скалку и ищет чайник.

 

Малеев (присаживаясь к столу). А вот из  иных квартир Дедов Морозов после поздравлений даже выносят.

 

Илария. (поворачиваясь и окидывая взглядом Малеева). Нет, вы  слишком тяжелый.  Я вас не вынесу. Поэтому только рюмку чая.

 

Малеев. А традиции?

 

Илария.  А что,  выносить уже стало традицией?

 

Малеев. Нет. Традиция – по чуть-чуть.

 

Илария (смягчаясь).   Впрочем,  у меня есть коньяк.  С поминок остался.

 

Малеев. А кого поминали?

 

Илария. Мужа моего, спаси, Господи, его душу…  Будете?

 

Малеев. Можно и помянуть.

 

Илария (доставая из шкафчиков рюмки, начатую  бутылку коньяка и закуску).  Мой  муж был старше меня.

 

Малеев. Такой же дед,  как я?

 

Илария. Нет, всего на десять лет  старше. Но тоже выпивал. В основном, после работы, с друзьями. А как вышел на пенсию, так вообще увлекся.

 

Малеев.  Возраст этому делу не помеха.

 

Илария. Так я сказала:  пей на свою пенсию, а я буду питаться на свою зарплату. Вот так и жили в последнее время…

 

Малеев. Полагаю,  его пенсия была меньше вашей зарплаты…

 

Илария. Конечно! К тому же,  я забирала часть этой пенсии  за квартиру и коммунальные услуги,   и оставалось не так уж много…

 

                                                                       11

Малеев. Видимо,  выпивал  он без закуски.

 

Илария. И вот результат.

 

Малеев (задумчиво).  Людские    грехи  не остаются безнаказанными.  Несчастный человек!

 

Илария. Каждый  по-своему несчастен.

 

Малеев. Это верно.  И чаще всего  боль нам доставляют близкие люди.

 

Илария (наполнив рюмки).   Вот, вот...  

 

        Выпивает первой, Малеев за ней.  Илария  усаживается на стул.

 

Илария.  Вот его и помянули.   Да вы  закусывайте.  То же ведь, поди, в возрасте…

 

Малеев (усаживаясь и закусывая).  Благодарю.  И как живется теперь вам одной?  Не скучаете?

 

Илария. А я живу не одна. У меня есть Вероника. Она аспирантуру заканчивает.

 

Малеев. Хлопот  вам не доставляет?

 

Илария. Да как вам сказать?  Учеба есть учеба.

 

Малеев. Надеюсь,  Вероника  помогает вам по хозяйству?

 

Илария. Случается.

 

Малеев. Как Золушка?

 

Илария (возмущенно). Ну что вы такое говорите!  Разве я похожа на злую мачеху?  Своих детей у меня не было,  потому я  всю   заботу  на нее ...

 

Малеев (делая вид, что не все услышал). Перекладываете?  Работу по дому?

 

Илария. А-а, вам этого не понять.

 

Малеев. Отчего же? 

 

Илария.   У вас есть дети?

 

Малеев.  Нет.

 

Илария.   Вот видите.  Впрочем, вам, может,  и жены хватает.

 

Малеев. И жены тоже нет. Я пока свободен, как птица.

 

Илария.  Поэтому такому орлу  и поручили разносить подарки.  А у меня есть о ком  

заботиться.

 

                                                                      12

 

 Малеев. Ну, тогда и для вашей приемной дочери  подарочек найдется.

 

 Малеев поднимает с пола мешок и достает из него толстую книгу в глянцевом переплете. Илария  рассматривает ее.

 

Илария.  Кухни народов мира.  Вряд ли это  подойдет. Мы  с Вероникой  обходимся простой, можно даже сказать, крестьянской пищей. А тут экзотика…

 

 Малеев. Берите, берите.  По рецептам будущих мужей будете кормить.

 

Илария (принимая подарок).  Что ж, как говорится, дареному коню в зубы не смотрят. Но я  под венец пока не собираюсь. Вероника тоже. По крайней мере, в ближайшем будущем.

 

Малеев. Кто знает…

 

Илария. А что тут знать-то?  Жизнь научила меня быть осмотрительной. Сейчас много развелось аферистов, тихих  пьяниц и ловеласов…

 

Малеев. Сэров Ловеласов.

 

Илария. Что?

 

Малеев.  В романе  Самюэля Ричардсона Ловелас был сэром.

 

Илария. Да какие теперь, к черту, сэры?

 

Малеев. Насколько я понял,  нет  вокруг вас достойных.

 

Илария. Может, предложите свою кандидатуру? 

 

Малеев. Мне нельзя, я при исполнении.

 

Илария. Хотелось бы на вас поглядеть без этого маскарада.  Разоблачайтесь.

 

Малеев. Не форсируйте события.

 

Илария.  Вспотели, небось.

 

Малеев. От коньяка и чая не растаю, не сахарный.

 

Илария.  Может, деревянный,  если вы до сих пор холостяк…

 

Малеев.  У меня только одна нога деревянная.

 

Илария.   (глядя на ноги Малеева.).  Шутите?   А что там у вас еще есть в мешке?   

 

Малеев  Может, подарить  вашей Золушке  вот это?

 

           Малеев достает их кармана небольшой футляр и протягивает его Иларии.  Та открывает футляр и замирает. Потом поворачивается к Малееву.

 

 

                                                                        13

 

Илария.  Точно такая же брошь была у моей  свекрови!

 

Малеев. Бывают же совпадения!    Она вам нравилась?

 

Илария. Брошка  или свекровь?

 

Малеев. Первая, конечно.

 

Илария. Та свекровь тоже была первой.  Они обе мне нравились – и брошка,  и свекровь.  Но потом…

 

Малеев (после паузы).  Что же случилось потом?

 

Илария. Они затерялись в жизненном пространстве.

 

Малеев. Вещи долговечнее людей.  Что ж,  раз нравилась брошь,  принимайте. А Веронику  придется пригласить  на бал. Сейчас он корпоративчиком называется.

 

Илария.  Хоть  бы меня кто куда пригласил!

 

Малеев.  В нашем возрасте это может закончиться замужеством.

 

Илария (рассматривая брошь).   Нет,  брошка все-таки лучше.

 

Малеев.  Целиком и полностью согласен.

 

       Илария  раздумье прохаживается по комнате.

 

Илария. Но от кого же такие   подарки?  Сомневаюсь, что от профкома!

 

      Пристально смотрит на Малеева. Тот взъерошивает бороду и почти до глаз опускает на голове свою шапку.  

 

Илария (требовательно).   Встаньте.

 

          Малеев приподнимается со стула и, сгорбившись,   стоит на полусогнутых ногах. Илария  вплотную подходит к нему, и пытается его выпрямить.

 

Илария. Ваш рост и голос напоминают мне одного знакомого.  У него в юности были очень умные и выразительные глаза. А сейчас из-за бровей их не видно.

 

Малеев.  Под старость  роговицы могут быть поражены  глаукомой и кератитами.

 

Илария.  Да, если усердно читать у Ричардсонов про сэров Ловеласов.

 

          Она подходит к шкафчикам, выдвигает ящик и что-то достает из него. Потом подходит к Малееву.

 

Илария.  Наполняйте рюмки.

 

 

 

                                                                     14

 

                 Малеев поворачивается, чтобы взять коньяк. Илария  раскрывает опасную бритву,      зажатую в руке. Малеев этого не видит.

 

Илария.  А вы омолодиться не желаете?

 

Малеев (разливая коньяк).  Кто же не желает, как в песне поется, быть вечно молодым и вечно пьяным?

 

      Илария  оттягивает завязки и обрезает бороду Деда Мороза, потом отрывает накладные брови.

 

Илария.   Здравствуй, Малеев.

 

Малеев (выправляясь и вставая в полный рост).  Привет, Лара.

 

Илария. Не забыл меня, значит.

 

Малеев. Такое не забывается.

 

Илария. Ай-ай-ай! 

 

Малеев. Я помню все.

 

Илария. Все-таки молодец, что зашел. Узнал, что я овдовела?

 

Малеев. Сказали.

 

Илария.  Ну что ж, давай за нашу встречу… Да сними ты свой халат, чего уж… Раскрыла я твое инкогнито.  Посидим, поговорим. У нас есть что вспомнить, не так ли?

 

         Илария  разливает коньяк.  Малеев расстегивает кафтан и усаживается удобнее.                  Выпивают. Илария  усаживается напротив Малеева и смотрит на него.

 

Илария . Рассказывай, как жил без меня все эти годы?

 

Малеев. Работал.

 

Илария.  А на личном фронте как?

 

Малеев. Как у Эриха Мария Ремарка…

 

Илария.  Расшифруй.

 

Малеев.  Без перемен, значит.  С того момента, как мы расстались.

 

Илария. Ты так никого и не встретил?   В смысле, другую женщину.

 

Малеев. Нет. Я полюбил…

 

Илария (прерывая его).  Вот видишь. Ты такой любвеобильный!

 

 

                                                                15

 

Малеев. Полюбил науку,  и всецело ей отдался.

 

Илария. А плоды любви есть?

 

Малеев.  Защитил кандидатскую диссертацию, потом докторскую…

 

Илария. Ого! Так ты сейчас крупный ученый! (Задумчиво). И я свободна…   А помнишь, как  мы с тобой давным-давно ходили в кино?  Какие были очереди за билетами! Ты стоял в них безропотно, как стойкий оловянный солдатик…  А потом водил меня в буфет…

 

Малеев.  Прекрасное было время…

 

Илария.  Вспоминаю нашу  свадьбу… Ты был тогда такой красивый! Знакомые девчонки завидовали мне.

 

Малеев.  Мы были молоды, а молодость всегда привлекательна.

 

Илария (по-прежнему глядя на Малеева).  Ты и сейчас неплохо выглядишь,  доктор наук.

 

            Илария встает, подходит к бывшему мужу и рассматривает его со всех сторон.

 

Илария.  Красавец, ничего не скажешь.

 

           Она робко кладет руку на плечо Малеева.

 

Илария. А знаешь, когда я увидела тебя перед разводом у ЗАГса, мне показалось,  что ты очень несчастен.   И потом я  стала жалеть, что  у нас так все получилась…

 

 Малеев  встает,  Илария обнимает его и обмякает. Тот борется с соблазном также обнять бывшую жену, потом отстраняется.

 

Илария.  Веришь?

 

                      Малеев пожимает плечами и отступает от нее.

 

Малеев.  Что имеем, не храним, потерявши – плачем.

 

Илария. Я невольно  сравнивала  второго мужа с тобой. Будучи с ним, я скучала по тебе. Может,  из-за этого  у меня и стали возникать к нему  недобрые чувства…

 

Малеев.  В это верю.   

 

Илария.  Он, кстати, возглавлял   химическую лабораторию.

 

Малеев. Надеюсь, теперь ее ты возглавляешь?

 

 Илария (с гордостью).  Да,  теперь я заведую лабораторией.

 

Малеев. Вот видишь. А со мной ты бы до пенсии трудилась рядовым сотрудником.

 

Илария.  Ты хочешь сказать, я сошлась  с покойным мужем ради карьеры?

 

 

                                                                    16

 

 Малеев. Я хочу сказать, что вы тогда здорово все  расхимичили.                                                                                

 

Илария.  Как видишь,  наш опыт с семейной жизнью не удался.

 

Малеев.  Похоже,  работали не с теми реактивами.

 

Илария.  Вот это верно.  Давай еще по рюмочке…    За  наше здоровье  и творческое долголетие.

 

Малеев.  Обычно третий тост - за любовь.

 

Илария (протягивая руку к бутылке).  Не  возражаю.

 

Малеев (пристально  глядя на Иларию).  С одной стороны тебе завидую, а с другой – мне тебя жаль.

 

Илария (опуская протянутую руку на стол и глядя в лицо Малееву).  Это почему же?

 

Малеев.  Подозреваю, что любовь тебе  незнакома.

 

Илария (с иронией). Читала, что это всего лишь временное состояние, при котором чувства оказываются сильнее рассудка.

 

Малеев. Может быть.  Но в этом состоянии     от мысли, что  теряешь   человека на всю оставшуюся жизнь, становится очень больно…

 

Илария ( с иронией).  Красиво  говоришь.

 

Малеев (поднимая левую руку).   Когда я  в армии получил  твое последнее письмо, мне очень хотелось полоснуть чем-нибудь острым вот здесь, чуть выше запястья. И все,  проблема решена.

 

Илария.  Какие страсти!   Но ты тогда справился с этим умопомрачением, не та ли?

(Проводя пальцем по своему запястью).  А может, духу не хватило?

 

Малеев. Остатки разума помогли.  Не хотелось умирать слабаком.  Я подумал, ведь все равно я почти в горячей точке,  здесь можно умереть героем.  К счастью, погибнуть там не удалось.  А за следующие полтора года в армии я значительно поумнел.

 

Илария.  Не льсти себе…

 

Малеев. Да,  поумнел,  и потому  развелся.

 

Илария.   Это я подала заявление на развод.

 

Малеев. Я поддержал твой иск.

 

Илария. Причем,  без объяснений.

 

Малеев. И так все было ясно.  

 

                                                                   

                                                                       17

Илария. Нет, не ясно. В армии ты  был на полном государственном обеспечении, а я…

 

Малеев. По твоему,  я записался туда добровольцем?

 

Илария.  Не знаю, но я тогда  осталась совсем одна…

 

Малеев. Неужели? 

 

Илария. Поначалу, да… Правда, в то время  мой второй будущий муж оказывал мне знаки внимания. Можно сказать даже, прохода не давал…

 

Малеев. Вот, вот…  Пока я защищал Родину…

 

Илария. Я, можно сказать,  стояла на жизненном распутье…

 

Малеев. Я так все и понял из твоего письма.

 

Илария. А тебе трудно было ответить на него, рассеять мои сомнения? Написал бы, что любишь… Где там! Ни строчки, ни звоночка жене…

 

Малеев. Думаешь, не обидно было читать   о том, что я неприспособлен к жизни, что склонен к безделью и тунеядству?

 

Илария. Все равно, не отвечать на письма – невежливо.  Ты поступил по-хамски, Малеев.

 

Малеев (в сторону).  Мало того, что лодырь, так еще и невежа…

 

Илария. Именно тогда и закралась мысль, что в армии ты нашел мне замену.

 

Малеев.  Там мои начальники за мной не приударяли.

 

Алария.  А  телефонистки, поварихи  и медсестры?  Ты ведь мужчина видный.

 

Малеев. Там, где я служил, были лишь телефонисты,   повара и медбратья.

 

Илария.  Ты мог завести подруг по переписке…

 

Малеев. С меня хватило твоего последнего послания.  Я перечитал его добрую  сотню раз, пытаясь разобраться в происходящем.  И я догадался.

 

Илария. Все равно ты должен был защищать принадлежавшее тебе счастье. А так из-за твоего бездействия мне пришлось жить со скрытым алкоголиком…

 

Малеев. Выходит, я виноват в случившемся.

 

Илария.  Мы все виноваты…  Ну что же, раз ты считаешь меня неспособной на высокие чувства,  выпьем  за твою любовь.   Жизнь большая, и потери могут быть временными…

 

       Она снова  протягивает руку к коньяку, берет бутылку и наполняет рюмки.

 

Малеев.  Как ты сказала, за временное состояние…

 

 

                                                                   18

 

           Илария  выпивает. Малеев сначала поднимает, а затем ставит рюмку на стол.

 

Илария (замечая это). Ты чего?

 

Малеев. Вообще-то я   пришел к тебе  по делу.

 

        В это время дверь открывается, и заходит Вероника. Увидев Малеева в кафтане Деда Мороза, она замирает на пороге.

 

Вероника (смутившись).  Здравствуйте.

 

Илария. А вот и наша  Вероника.

 

       Вероника снимает пальто  и вешает его на крючок.  

 

Малеев (Веронике).  А вот и  подарок для нее.

 

      Он достает из мешка картонную папку и подает Веронике.

 

Илария ( с любопытством).  Что там?

 

Вероника ( раскрывая папку).  Расчеты к моей диссертации.

 

Малеев.  Как и обещал.

 

Илария (тоже удивленно, Веронике).  Так вы что, знакомы?

 

Вероника.  Это Владимир Иванович, мой научный  руководитель.

 

Илария. И чему он тебя уже обучил?  Гуру…

 

Малеев (Иларии). Попрошу без  этих вот словечек.

 

Илария. Подарков нанес.

 

Малеев.  Так они  же, в основном,   тебе достались.

 

Илария.  Не надо лясиков-балясиков.   Все с вами ясно.

 

Верояника. Я, пожалуй,  пойду в свою комнату.

 

Илария. Нет, посиди.  Вместе послушаем, что ты ему про меня напела. Ведь не зря же он соковыжималку  в мешке притащил.

 

   Малеев улыбается, потом лицо его становится серьезным.

 

Малеев. Незаменимая вещь  для тех, кто привык выжимать  из жизни все,  что можно.

 

Илария. Очень остроумно. Ха-ха-ха! Видишь, я смеюсь, Малеев. Но это смех сквозь слезы.

 

 

                                                                    19

 

Малеев. Давай, Ларочка,  поговорим серьезно.

 

Вероника.  Ларочка? И давно вы на «ты»?

 

Малеев (Веронике).  Илария  Клементьвна когда-то была моей женой.  В моей незабываемой и бурной молодости.

 

Вероника.  Вот это да!  Невероятно!

 

Малеев. И кое-что осталось неулаженным.

 

Илария. Вот как?  Что ж, давай,  выкладывай, чего надо.

 

Малеев. Идея такова. Ты поменяла нашу квартиру и квартиру мужа на вот эти хоромы.

 

Илария. Так у нас же была конура институтская!

 

Малеев. Тем не менее, была.

 

Илария. Ну и что?

 

Малеев. Какая комната у тебя самая маленькая?  Там, где сейчас живет Вероника?

 

Илария. Допустим.

 

Малеев. Я хочу, чтобы ты мне ее подарила.

 

 Илария. И ты в нее переселишься…

 

Вероника (возмущенно). Как?  Там же все мои вещи!

 

Илария. Не волнуйся.  Ты там тоже останешься. А твой научный руководитель будет помогать тебе писать диссертацию, так сказать, на дому…

 

Вероника.  Это некрасиво.

 

Илария. Зато рационально.  Мозги у доктора наук работают.

 

Малеев. Так что ты ответишь по существу?

 

Илария. Я твердо отвечаю «нет».  Ведь при нашем разводе ты ни на что не претендовал…

 

Малеев. А теперь претендую!

 

Илария. Но по закону…

 

Малеев. Кроме закона, еще и совесть должна быть.

 

Илария. Ты продолжаешь меня смешить.

 

Малеев. Конечно,  для некоторых в современном мире совесть - это как бы атавизм…

 

                                                                        20

 

Илария. Знаешь что,  умник?  Запахивай свой халат, привязывай бороду и катись отсюда. И подарки свои забирай.

 

      Илария подносит соковыжималку, книгу и брошь к мешку. Вероника в смущении глядит на происходящее.

 

Малеев.  Не хочешь по-хорошему…

 

Илария (поворачиваясь к Малееву).   Может, тебе все мое имущество отписать? А то ты какой-то мелочный!

 

       Малеев вытаскивает из кармана халата пистолет.

 

Малеев.  Я справедливый.

 

Вероника (заметив  пистолет в его руке).  Откуда у вас оружие?

 

Малеев. Именное.  Из горячей точки.

 

          Илария  бросается к столу и хватает скалку.

 

Илария.  Украл, небось, чтоб меня когда-нибудь пристрелить. Или приобрел не в горячей, а в подпольной торговой точке.  Что ж, стреляй,  нынче некому заступиться за вдову…

 

Вероника (Малееву). Спрячьте револьвер немедленно.

 

Малеев. Вероника, пожалуйста, спуститесь этажом ниже. Там на лестничной площадке стоит человек. Пригласите его сюда. (Заметив нерешительность Вероники, властно). Живо!

 

      Вероника, испугавшись его тона, выбегает.

 

Илария. Так ты все эти годы помышлял о мести.

 

Малеев. Думай,   что хочешь.

 

Илария. Столько лет вынашивал злобный план. Дождался. Пришел к одинокой беззащитной женщине и угрожаешь ей.  Хорош джентльмен!

 

Малеев. Но и ты,   извини,  далеко не леди.

 

Илария.  В таком случае ты …

 

Малеев (направляя на нее пистолет).  Помолчим, а то палец на спусковом крючке может согнуться непроизвольно.  И положи свою деревяшку на стол.

 

     Илария кладет скалку. После паузы входят Вероника и нотариус. Малеев кладет руку с пистолетом на стол и другой рукой прикрывает оружие отрезанной бородой.

 

Малеев. Прошу познакомиться.  Арсений Прокопьевич.   Нотариус.

 

 

                                                                      21

Арсений Прокопьевич. Здравствуйте.

 

Малеев. Он поможет нам в оформлении документов. Чтобы все было по закону. Вы согласны со мной,  Илария  Клементьвна?  Вы ведь так хотели?

 

                         Илария  молчит. Нотариус смотрит на нее.

 

Малеев. Доставайте дарственную, Арсений Прокопьевич. Сейчас Илария Клементьана ее подпишет,  а вы заверите, как говорится, по всей строгости.

 

       Нотариус, не снимая пальто,  достает из портфеля бумаги и подносит их к Иларии. Вероника в возбуждении  ходит  по комнате, потом поворачивается к Малееву.

 

Вероника. Это все из-за меня?

 

Илария. А из-за кого же? 

 

Малеев (Иларии). Подписывай молча, а то рука чешется.

 

Арсений Прокопьевич. Это к деньгам.

 

 

Илария с тихо произнесенными  словами  «которые отжимают» подписывает бумагу. Аркадий Прокопьевич ставит штамп и заверяет документ. Малеев забирает его и кладет в карман. Из другого кармана он достает и разворачивает сложенный лист.

 

Малеев. А вот моя дарственная на эту комнату Веронике.

 

         Он подходит в девушке и протягивает ей дарственную.

 

Вероника.  Нехорошо все как-то.  Нет, я не хочу в этом участвовать!

 

       Вероника бросается к вешалке,  снимает  свое пальто и пытается его одеть, но от волнения путается в рукавах. Малеев  с наброшенной на руку бородой пытается стянуть с нее пальто.

 

Малеев (Веронике).   Куда же вы из своей квартиры?

 

Вероника. Искать другую. Из-за вас мне больше житья здесь не будет.

 

Илария (поднимаясь со стула). Нет, Вероника,   постой!

 

    Та останавливается.  Илария подходит к столу, нервно берет сигарету из пачки.  Ищет спички, но,      не найдя их, поворачивается в Веронике.

 

Илария. Зачем ты так?  Ты же знаешь, что  я  несу за тебя моральную ответственность.

 

         Малеев подходит к бывшей жене, снимает с руки бороду и нажимает на курок пистолета.  На конце ствола вспыхивает огонек. Малеев берет руку Иларии и вкладывает в нее зажигалку.

 

Малеев. Дарю на Новый год!

 

                                                                      22                 

 

 

Илария (от удивления).  Обманщик!   Боже мой, одно жулье кругом.

 

Вероника (глядя на них).  Как вам…  Как вам не стыдно!

 

Илария. Вот, вот.

 

           Вероника хватает свое пальто и выбегает. Малеев  устремляется за Вероникой. Илария  Клементьевна поднимает с пола бороду и бросает  ее ему вослед.

 

Илария.  И бороду свою забирай!

 

       Она опускается на стул и затягивается сигаретой. Руки у нее дрожат. Илария берет со стола скалку.

 

Арсений Прокопьевич (тихо). Ну, я, пожалуй, тоже пойду.

 

       Он осторожно выходит за дверь. Илария бросает скалку в дверь, гасит сигарету, несколько мгновений сидит молча. Потом подходит к столу,  достает бритву и открывает ее.

 

Илария (как бы продолжая разговор с Малеевым).  Говоришь, надрезать чуть выше запястья,  и все проблемы решены?  Ты не знаешь, Малеев, как мне без тебя было плохо. И когда ты был в армии, и особенно потом, когда я вышла замуж во второй раз.  Тогда я поняла, что все-таки тебя любила. И ночами вспоминала наши студенческие годы и ревела в подушку…

 

     Она подносит бритву к запястью и ежится.

 

Илария. Нет, Малеев, я на все способна. И  сделаю то,  чего  ты  не  смог…

 

       В это время раздается короткий звонок. Илария швыряет бритву в сторону. В квартиру входит Арсений Прокопьевич.

 

Арсений Прокопьевич.  Извините,  не могу найти свои очки.

 

Илария (безразлично).  Ищите, да обрящите.

 

Арсений Прокопьевич (подходя к столу).  Ах, вот они! А то без очков, как без рук. Зрение, видите ли, село.

 

Илария. По-моему,  вам уже нужен поводырь.

 

Арсений Прокопьевич (пряча очки в карман).   Спасибо.  Извините еще раз, я удаляюсь.

 

                Он направляется к двери.

 

Илария (ему вослед).  Подождите. Как,  вы сказали,  вас по имени-отчеству?

 

Арсений Прокопьевич (останавливаясь и поворачиваясь лицом к Иларии).  Арсений Прокопьевич.

 

                                                                      23

 

Илария. А знаете, Арсэний Прокофьевич, что заверенная вами дарственная недействительна?

 

Арсений Прокопьевич. Это почему же?

 

Илария. Я подписала ее под давлением.

 

Арсений Прокопьевич.  Не заметил.

 

Илария. Ах, да, у вас же проблемы со зрением.  А Малеев мне угрожал.

 

Арений Прокопьевич (удивленно).  В моем присутствии?

 

Илария. Да,  именно так!

 

Арсений Прокопьевич.  Чем же?

 

Илария. Зажигалкой.

 

Арсений Прокопьевич.  Оригинально!

 

Илария. То есть, я думала, что это пистолет. Он прятал его под бородой.

 

Арсений Прокопьевич (с улыбкой). Привязал, что ли, к шее?

 

Илария. Вам весело, а Малеев и вправду мог убить меня, окажись пистолет настоящим.

 

Арсений Прокопьевич. Вы преувеличиваете, уверяю вас. Я знаю Владимира Ивановича давно.

 

Илария. А я и подавно. Поверьте, он способен на крайности.

 

Арсений Прокопьевич. Все способны,  если их довести…

 

Илария. Выходит, вы своими действиями  помогли потенциальному преступнику…

 

            Арсений Прокопьевич. Насколько я понял, он вас обманул.

 

Илария. Да.  Так вы можете отказаться от своей подписи?

 

Арсений Прокопьевич (подумав). Нет.  Дело сделано.

 

Илария. А переделать нельзя?

 

Арсений Прокопьевич. Но это повредит моей безупречной репутации.

 

                         Лицо женщины становится печальным, она всхлипывает.

 

 

 

 

                                                                       24

Илария.   А судьба беззащитной  женщины вам безразлична? Этот прохвост  выживает меня из   собственной квартиры,  как хитрый лис простодушную зайчиху.  А еще к тому же сын моего покойного мужа от его первого брака требует наследство. Разменяйте, говорит, свою квартиру, и отдайте мою долю. Вот так.  Тому отдай, этой отдай, и останется у меня комната в коммуналке.

 

Арсений Прокопьевич. Да, тесновато… Вот у меня в квартире тоже три комнаты, и то не хватает: в одной я сплю, в другой работаю, в третьей принимаю посетителей. А где  релаксацию производить, не знаю…

 

Илария.  С женой?  Так я вам подскажу.

 

Арсений Прокопьевич. Что вы? Какая жена?  Я давно холост.

 

Илария.  Вот как? И живете один в трехкомнатной квартире?

 

Арсений Прокопьевич. Абсолютно один. Правда, когда я был женат, у меня было пять комнат. После этого я стал убежденным холостяком.

 

Илария. И Малеев так говорил,  а поскакал за Вероникой, словно рысак  на ипподроме.

 

Арсений Прокопьевич. Я не так такой… В смысле,  не такой молодой…

 

Илария.  Но бороды, тьфу ты, борозды  не испортите!

 

                           Она окидывает одежду нотариуса пристальным взглядом.

 

Илария . Кстати,  позвольте ваше пальто.

 

Арсений Прокопьевич. Зачем?

 

Илария (подходя к нему вплотную).  Вы испачкали его  на лестничной клетке. Прислонялись к стене?

 

Арсений Прокопьевич.  Наверное.

 

Илария (снимая с него пальто).  А ее только что покрасили. Я в квартире чувствовала запах краски.

 

 Арсений  Прокопьевич.  Да, я  влип.

 

Илария.  Пока не совсем. Сейчас я ваше пальто почищу.

 

Арсений Прокопьевич (смущенно).  Право,  не стоит беспокоиться.

 

Илария. У меня есть химические реактивы…

 

Арсений Прокопьевич.  Сколько хлопот я вам доставляю….

 

Илария.  Пустяки. Вы пока  отдохните немного. В ногах правды нет, как нет ее во всем нашем мире.

 

 

                                                                     25

 

Арсений Прокопьевич. Спасибо огромное за заботу, но…

 

Илария.  Никаких «но»,  вы, можно сказать, мой спаситель.

 

Арсений Прокопьевич (пожимая плечами).  Я ведь еще ничего  не сделал, ничем, так сказать,  не заслужил…

 

Илария.  Вы вовремя вернулись за очками.  Вы – мой герой.

 

Арсений Прокопьевич.    Я бы так уже не сказал…

 

 Илария (с пальто нотариуса в руках).  И если вас прислонить еще к теплой батарее…

 

Арсений Прокопьевич.  Ее же тоже покрасили?

 

Илария.  Я сказала образно.

 

Арсений  Прокопьевич.  А,   понимаю.

 

           Илария  направляется в соседнюю комнату. Наткнувшись на валяющуюся на полу бороду Деда Мороза, она  поддевает ее ногой.

 

Илария (нотариусу).  Подождите, я мигом.

 

       Илария  выходит.   Арсений Прокопьевич усаживается на стул.

 

Арсений Прокопьевич. Заботливая женщина, сразу видно. Жаль, устал я от всех этих передряг.   Возраст.

 

    Он ставит свой портфель на колени, обнимает его руками и закрывает глаза. В это время из соседней комнаты  раздается крик Иларии. Нотариус подхватывается со стула. Вбегает Илария  с пальто.

 

Арсений Прокопьевич.  Что-то случилось?

 

Илария. Беда, Арсений  Прокопьевич. Попутала склянки и дыру в материале прожгла кислотой.

 

Арсений Прокопьевич.  Большую?

 

Илария. Огромную.  Голова войдет.

 

Арсений Прокопьевич (печально).  Придется идти домой без пальто.

 

Илария. Это в такой-то мороз?  Заболеете сразу же!

 

Арсений Прокопьевич.  А что  делать?

 

Илария. Это вечный вопрос, но я на него отвечу. У меня есть другое пальто, почти новое.  Без пятен и дыр. Муж покойный носил. Только его надо немного укоротить.  Подождете?

 

 

                                            ... Читать следующую страницу »

Страница: 1 2


13 апреля 2020

0 лайки
0 рекомендуют

Понравилось произведение? Расскажи друзьям!

Последние отзывы и рецензии на
«Горная лаванда»

Нет отзывов и рецензий
Хотите стать первым?


Просмотр всех рецензий и отзывов (0) | Добавить свою рецензию

Добавить закладку | Просмотр закладок | Добавить на полку

Вернуться назад








© 2014-2019 Сайт, где можно почитать прозу 18+
Правила пользования сайтом :: Договор с сайтом
Рейтинг@Mail.ru Частный вебмастерЧастный вебмастер