ПРОМО АВТОРА
Вова Рельефный
 Вова Рельефный

хотите заявить о себе?

АВТОРЫ ПРИГЛАШАЮТ

Ялинка  - приглашает вас на свою авторскую страницу Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Тома  Фортуна - приглашает вас на свою авторскую страницу Тома Фортуна: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Евгений Ефрешин - приглашает вас на свою авторскую страницу Евгений Ефрешин: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Серго - приглашает вас на свою авторскую страницу Серго: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Ялинка  - приглашает вас на свою авторскую страницу Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»

МЕЦЕНАТЫ САЙТА

Ялинка  - меценат Ялинка : «Я жертвую 10!»
Ялинка  - меценат Ялинка : «Я жертвую 10!»
Ялинка  - меценат Ялинка : «Я жертвую 10!»
kapral55 - меценат kapral55: «Я жертвую 10!»
kapral55 - меценат kapral55: «Я жертвую 10!»



ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год

Автор иконка станислав далецкий
Стоит почитать ГРИМАСЫ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Автор иконка Сандра Сонер
Стоит почитать На даче

Автор иконка Андрей Штин
Стоит почитать Во имя жизни

Автор иконка Андрей Штин
Стоит почитать Подлая провокация

Автор иконка Александр Фирсов
Стоит почитать Прокурор

ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год

Автор иконка Виктор Любецкий
Стоит почитать Пусть день догорел — будет вечер?...

Автор иконка Сергей Елецкий
Стоит почитать БЕС ПОПУТАЛ

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Коплю на старость рухлядь слов

Автор иконка  Натали
Стоит почитать Вот и все

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Не разверзлись

БЛОГ РЕДАКТОРА

ПоследнееПомочь сайту
ПоследнееПроблемы с сайтом?
ПоследнееОбращение президента 2 апреля 2020
ПоследнееПечать книги в типографии
ПоследнееСвинья прощай!
ПоследнееОшибки в защите комментирования
ПоследнееНовые жанры в прозе и еще поиск

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К ПРОЗЕ

Вера СенароваВера Сенарова: "Юлия, спасибо, что делитесь в своём рассказе о тяжёлой жизни простых л..." к произведению Надо сажать картошку!

Вера СенароваВера Сенарова: "Да, только молитвы к Творцу - Богу Троице умиротворение.... Спасибо." к произведению Осенняя гамма чувств

СлаваСлава: "Весьма познавательный рассказ. Браво!" к произведению А.Посохов "Не надо врать!"

Вова РельефныйВова Рельефный: "Сайт нуждается в финансировании, которого нет) Поэтому он и не работае..." к рецензии на Проблемы с сайтом?

СлаваСлава: "Браво автору!" к произведению Открой!

egrfsdhgdfshfgggdhggggggegrfsdhgdfshfgggdhgggggg: "liveinternet.ru/users/sanathan/post504411809/" к рецензии на Как найти работу в современном мире

Еще комментарии...

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К СТИХАМ

Василий ШеинВасилий Шеин: "великолепно...замечательный поэтический слог и чуд..." к стихотворению Белоснежная дорога

Климентина ЧугункинаКлиментина Чугункина: "Очень красивое стихотворение!" к стихотворению Возьму я в руки карандаш...

СлаваСлава: "Актуально и точно !" к стихотворению А.Посохов "Заяц и телевизор" (басня)

СлаваСлава: "Совершенно верно!" к стихотворению А.Посохов "Козёл с деньгами" (басня)

СлаваСлава: "Браво автору!" к стихотворению Белый снег…

СлаваСлава: "Всегда приятно читать такие стихи. Благодарю за по..." к стихотворению Ворвалась зима, увы, неизбежность

Еще комментарии...

СЛУЧАЙНЫЙ ТРУД

мечты - мосты - цветы
Просмотры:  324       Лайки:  0
Автор Мил Аш

Полезные ссылки

Что такое проза в интернете?

"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".

Мы в соцсетях



Группа РУИЗДАТа вконтакте Группа РУИЗДАТа в Одноклассниках Группа РУИЗДАТа в твиттере Группа РУИЗДАТа в фейсбуке Ютуб канал Руиздата

Современная литература

"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".




"Для остальных я умер..."


Владимир Житников Владимир Житников Жанр прозы:

Жанр прозы Драма
463 просмотров
0 рекомендуют
0 лайки
Возможно, вам будет удобней читать это произведение в виде для чтения. Нажмите сюда.
Да здравствует Шекспир!

sp;                  ( в гневе)

                                  Так вот как прихлебатели и воры

                                  Святые исполняют договоры!

                                           Обливает мужчин вином.

                                  От вас не ожидала я иного.

                                  Ступайте прочь от моего порога!

                                  Безмозглые шуты и попрошайки!

                                  Я доберусь до вашей гнусной шайки!

                                               ( Уильяму)

                                   А ты… ты мне один за все ответишь,

                                   И, ежели в актеры эти метишь,

                                   То будешь и изжарен, и обглодан

                                    В аду чертями.

                                                  Шекспир

                                    Это ерунда!

                                    Минуточку, друзья!  Я с вами в Лондон!      

                    Убегает.

На сцене опять темно. Вспыхивает луч света, скользит по танцующим парам

и останавливается на сидящем за столом сэре Френсисе. В руке у него перо.                      

В темноте все остальные уходят со сцены.                                       

     С э р   Ф р е н с и с

Так, как же написать?             

                Думает.

Что ж, слог мой будет прост: сто лет тому назад

Закончилась война за обладанье троном,

В которой род Ланкастеров и Йорков древний род

Сражались за английскую корону.

Седьмой по счету Генрих прекратил

Междуусобье, кровные угрозы,

И стало меньше склепов и могил

У Розы Алой и у Белой Розы.

Взамен вельмож, оставшихся у тьмы

На веки вечные, другие рвались к счастью,

И власть пополнилась служивыми людьми

Простых сословий, ставших новой знатью.

Опору в них почувствовал король,

В заботах укрепляя королевство.

Да-а… Этот Генрих славный был король.

Он в женщин мог без устали влюбляться.

Шесть раз он был женат. Двух жен своих отправил

На эшафот, их обвинив в измене,

И браки недействительными стали.

С тремя другими женами развелся…

Поскольку папа Римский не хотел

Его развода с Катариной Арагонской

И сочетанья браком с Анной Болейн,

То это стало поводом к сверженью

Господства Рима на земле англосаксонской.

Вот так порой семейные дела

Влияют на событья в королевстве…

И были дети в том большом семействе.

Так, Катарина дочь Марию родила

И воспитала истой католичкой.

Когда семнадцатое шло Марии лето,

От Анны родилась Елизавета.

И после смут она сейчас на троне.

Уверен, это благо для страны,

Для Англии. О Господи, храни

Ее Величество...

         Стучат в дверь.

                               Кто там?

             Г о л о с

К вам Кристофер Марло, сэр.

          С э р    Ф р е н с и с

Проси сюда скорее молодца!

       Входит Кристофер.        

           К р и с т о ф е р

Милорд, рад видеть вас

Я в добром здравии…

            С э р    Ф р е н с и с

Входи, мой юный друг.

Какие новости привез из-за границы?

Надеюсь, утонченные девицы

Тебя в Париже не свели с ума.

            К р и с т о ф е р

Нет, нет, милорд. Я заявляю смело:

Важней девиц порученное дело.

            С э р    Ф р е н с и с

Не скромничай, но помни: для забавы

И в Англии достойные есть павы.

А как там город Реймс? И много ли шпионов

Отправит Парсонс к нашим берегам?

              К р и с т о ф е р

Я был, увы, и там.

Пред иезуитами предстал как истинный католик.

И чтобы больше сведений узнать,

Порой порочил нашу королеву…

            С э р   Ф р е н с и с

Ты мог бы обругать родную мать,

Но только с пользой делу.

Прошу я, продолжай.

                К р и с т о ф е р

В беседе личной Парсонс мне сказал,

Что не простит  вам смерть Марии Стюарт,

Которая взошла на эшафот.

             С э р   Ф р е н с и с

Ах, Роберт Парсонс! Иезуитский крот!

Да, жаль… Он избежал моей ловушки

Семь лет тому назад,

Когда, собрав наемников отряд,

Пробрался в Англию творить свои дела.

Прошу, остерегайся, друг, иезуитов:

Они готовы всех убить из-за угла,

Перетравить или пырнуть кинжалом,

И чтобы дело было шито-крыто.

В их арсенале и донос, и ложь.

            К р и с т о ф е р

Их орден – настоящая разведка.

Знакомство с инквизицией , пожалуй,

Кого угодно может бросить в дрожь.

           С э р   Ф р е н с и с

Успехи Реформации нередко

Толкают иезуитов на разбой.

            К р и с т о ф е р

Об этом Парсонс разговаривал со мной.

Вот те, кого запомнил я

Из названных в беседе.

Возьмите список, сэр. Давно я понял сам:

Коварны очень эти иезуиты.

Нередко праведники в их стремятся сети

Лишь потому, что веруют…

            С э р    Ф р е н с и с

                                              Иди ты…

Может, и ты перековался там?

            К р и с т о ф е р

Нет, сэр, я протестант до гроба.

           С э р   Ф р е н с и с

Следить за вами тоже надо а оба…

А, впрочем, сделай одолженье:

За службу верную прими вознагражденье.

  Подает Марло  кошель с деньгами.

 К р и с т о ф е р

Но где бы я ни побывал,

В Париже ли, в Мадриде, в Риме –

Везде считают нас плохими… Узнал:

Везде плетутся заговоры против королевы.

        (Передавая еще бумаги.

Я обо всем подробно написал…

           С э р   Ф р е н с и с

           (Глядя в бумаги)

Ты славно поработал, мальчик мой.

Ну что же, с возвращением домой

Тебя еще раз поздравляю я.

Поверь, ты время потерял не зря:

Я буду ходатайствовать в Совете,

Чтобы на сессии в университете

Был удостоен звания магистра

Наш Кристофер Марло.

             К р и с т о ф е р

Благодарю, милорд.

              С э р   Ф р е н с и с

Пойдем-ка лучше в сад, пока на небе чисто.

Я вижу из окна, что внучка в дом идет.

Девиц мне не хватало в кабинете!         

         Появляется Элеонора.                            

                Э л е о н о р а

              ( Удивленно)

О, здравствуйте !

           С э р    Ф ре н с и с

Привет, красавица!  Давно хотел представить

Я вас друг другу. Кристофер Марло –

Почти магистр. Надеюсь, он составит

Компанию в занятиях твоих,

Ну…  Книгу обсудить, или придумать стих.

           ( Кристоферу)

А эту бестию зовут Элеонорой.

Умна, как я,  и так, как я, смугла…

             Э л е о н о р а

     ( Подражая сэру Френсису.)

Жаль, что она девицей рождена,

А был бы внук – тот был бы мне опорой.

              С э р   Ф р е н с и с

                 ( Кристоферу)

И, я тебе скажу, язык острее шпаги.

Пусть вас взбодрит словесная дуэль.

А я пойду, в свой загляну портфель –

Меня ждут очень важные бумаги.

             Уходит.

                Э л е о н о р а

Мой дед сказал, вы пишете стихи…

        К р и с т о ф е р

Я в Кембридже провел почти шесть лет,

Где изучал литературу…  Но поэт…

Поэтом назову себя едва ли…

                  Э л е о н о р а

Сказав мне «нет», вы попросту б солгали.

У вас высокий лоб, чуть грустные глаза

И чувствуется в голосе слеза.

Порою вас одолевают думы,

Поэтому вы кажетесь угрюмым.

Нет, вы среди поэтов – лорд.                             

         К р и с т о ф е р

Помилуйте, я даже не вельмож.

                 Э л е о н о р а

Вы родились не знатным – ну и что же?

Зато поэтом. Ваш удел хорош!

И ваша внешность неспроста похожа

На внешности изысканных вельмож.

Вы пишете стихи…

                К р и с т о ф е р

Лишь несколько сонетов.

Вот все, что написал.

                   Э л е о н о р а

Дам вам один из множества советов –

В любви искать начала всех начал.

У женщин вы ищите вдохновенья,

От них всегда исходит дивный свет –

Им посвятите не одно стихотворенье

И не один сонет…

   ( Пристально вглядываясь в Кристофера )

Нет, вы поэт.

Но посмотрите на себя!

Нельзя же жить на свете, не любя!

                  К р и с т о ф е р

Непросто на себя глядеть со стороны.

Другие пусть глядят. Пусть покажусь я им

Холодным, гордым, или даже злым,

Все чувства у меня обострены.

Но в масках я. Не надобно всем знать,

Что жажду я  любить, что я могу страдать…

Прекрасное ценю я в человеке,

Но женщину, спаси меня Господь,

Уж если полюблю, то полюблю навеки!

                 Э л е о н о р а

Нет, главное – любить ее чуть- чуть. Чуть-чуть.

                 К р и с т о ф е р

Грядущее мою волнует грудь.

Я не могу усвоить ваш урок:

Я знаю, что любить, как я, - порок.

                  Э л е о н о р а

Но вы же не изведали любви!

                  К р и с т о ф е р 

Она давно живет в моей крови,

Я только не даю свободу ей.

Осталось мало у меня спокойных дней.

Любовь – не развлечение, а страсть…

И скоро над собой я потеряю власть,

Мой ясный затуманится рассудок…

                   Э л е о н о р а

Тогда, поверьте, будет не до шуток

Любимой вашей, если и сама

От чувства к вам она сойдет с ума.

                    К р и с т о ф е р

Полюбит, то есть, ведь любовь – безумство.

                     Э л е о н о р а

Я утверждаю, что любовь – искусство.

Порою правы и наставники – увы,

Люби, но не теряя головы!

Скажите мне, знаток поэм античных,

Кто из героев подает пример

Любви и отношений романтичных?

                К р и с т о ф е р

Тот, кто рыдал у каменных пещер,

Ведущих в царство мертвых, о жене

Своей…

                    Э л е о н о р а

Я знаю. Это был Орфей,

Навеки потерявший Эвридику.

Сама я плакала, читая в детстве книгу

Про смерть ее. Влюбленная чета

Жила так счастливо, пока в лесу змея

Не умертвила Эвридику ядом.

Три дня, три ночи с отрешенным взглядом

Орфей жену руками обвивал,

Пытаясь вырвать из объятий смерти.

Но состраданья нет на этом свете,

И потому в отчаянии он

Спустился в царство духов, в подземелье,

Где властвовал безжалостный Плутон,

И через речку лодочник Харон

Возил туда, откуда нет возврата.

Перед Плутоном голову склоня,

Орфей сказал, что тяжела утрата,

Что без любви не проживет и дня,

Просил вернуть на землю Эвридику.

« Но это не зависит от меня, -

Ответствовал Плутон, - жена твоя

Пойдет из царства мертвых за тобою

И выйдет из пещер на свет живою,

Когда в пути не обернешься ты.

Лишь взглянешь на нее – оставь мечты

О возвращении Эвридики милой…»

                  К р и с т о ф е р

На их дороге был крутой подъем,

И не хватило у Орфея силы

Исполнить приказание точь – в -  точь:

Он оглянулся, чтоб жене помочь –

Об этом Эвридика попросила –

И вот она растаяла, как дым…

Один Орфей вернулся,  и бродил

Средь гор он, в песнях горе изливая,

Пока вакханки, радости желая,

Не умертвили скорбного певца.

Тогда лишь, перенесшись к Эвридике,

Душа Орфея обрела покой…

Прекрасный миф. Скажите мне, а вам

Какая больше нравится поэма?

               Э л е о н о р а

Я предпочтение Гомеровским стихам

Средь прочих отдаю. Волнующая тема –

Троянская война. И женщина,

Из-за которой…

                К р и с т о ф е р

А-а, прекрасная Елена!

Но я считаю, не ее вина,

Что, будучи красивей всех на свете,

Она Парису приглянулась так…

                Э л е о н о р а

           ( Язвительно)

Парис, сын властелина Трои. Может быть,

Ему вы сочинили оправданье?

Ну, там…Особые испытывал страданья,

И без любви своей не смог прожить?

Не так был прост Парис, хочу заверить я:

Гордыню ублажить свою желая,

Похитил он жену у Менелая –

Спартанского царя.

Вор и разбойник он, ни дать, ни взять.

               К р и с т о ф е р

Разбой любовью можно оправдать.

                 Э л е о н о р а

Я думаю, мы говорим об этом зря.

Влюбленный не поймет порочность чувств своих,

Хотя способен он оценивать других.

Пойдемте лучше в сад:

В тени его аллей

Беседа наша станет веселей.

                       Уходят.                       

Снова темно на сцене. Затем из темноты

  появляется  Кристофер.

                 К р и с т о ф е р     

Довольно музыки! Хочу побыть один.

Я был один когда-то на чужбине

В далеком неприятельском краю.

Хочу мечтать о той, которую доныне

В воспоминаньях призрачных люблю.

 

Вихрь разноцветных огней как бы уносит Кристофера

в прошлое.                    

                 К р и с т о ф е р                 

Опять, любовь, я разлучен с тобой.

Опять я выполняю порученье

Во славу Англии, рискуя головой.

Видать, с тобою встречусь я не скоро,

Любимая моя Элеонора.

И состоится ль встреча вообще?

( Подходит к столу, берет в руки перо.)

Как тот плохой актер, который из-за страха

На сцене роль мгновенно забывает,

Иль как больной безумством бедолага

В припадке гнева рта не открывает,

Не смею так и я тебе сказать

Прекрасные слова любовного обряда…

Поверь, моя неугасима страсть,

Любовь к тебе безмерна и отрадна.

Так пусть из  весточек моих, как из души,

Безмолвные глашатаи исходят,

Пусть умоляют о любви в тиши –

Они красноречивее, быть может,

Чем речь. Читай мои посланья,

Услышь глазами то, что создал  ум в терзаньях.

Одним успех был звездами дарован

С признаньем, с титулом и  гордостью за герб,

А я судьбой отнюдь не избалован,

И тем горжусь, что мой несладок хлеб.

У принцев фавориты расцветают

Лишь при хорошей на дворе погоде.

При пасмурной – их слава угасает,

Тогда они становятся не в моде.

Пусть тысячей побед прославлен был боец,

Одну лишь схватку стоит проиграть –

Он будет вычеркнут навечно из сердец,

В бесславье жизнь устанет доживать.

Но счастлив тем я, что люблю, любим…

Любовь – заслон превратностям любым.

Закончив день, прилягу на кровать.

От путешествия мои устали ноги.

Но вместо сна я шествую опять –

Уже в мечтах – к началу той дороги,

Откуда бесконечный начал путь.

Меня к тебе влечет. Так пилигрима

Влекут святыни. Не могу уснуть.

Глаза слезятся, темнота незрима.

Но я хочу увидеть облик твой,

Рассеять тьму игрой воображенья.

Он будешь, освещая мрак ночной,

Блестеть, как дорогое ожерелье.

Да, мне нигде не отыскать покоя:

Днем я в пути, а ночью я с тобою.

Как на покой рассчитываю я,

Лишенный права на его усладу,

Когда встречаю ночь в заботах дня,

А утро – как конец ночному аду?

Хотя сменяются на царстве ночь и день,

Но в отношении меня они едины:

День утомляет, ночью чья-то тень

Напоминает, как далек я от любимой.

Скажу мучителям: день с милой будет – злато,

Хоть тучи и затянут  небеса.

С ней будет ночь светлей после заката,

Пока не вспыхнет первая звезда.

Но с каждым днем растет усталость в теле,

Из ночи в ночь тревога все сильнее.

Когда, ничтожный в чьих-нибудь глазах,

Оплакиваю я свое изгнанье,

Молитвами тревожу небеса,

Кляну свой рок, не видя состраданья,-

Желаю поменяться я судьбой

С тем, кто не лишен богатства, власти,

В искусстве преуспел,  хорош собой –

Таким себя  порой  я вижу в счастье.

 За эти мысли я себя же презираю,

Мне стоит вспомнить о тебе,  и через миг

Душа, подобно жаворонку в мае,

Взлетает ввысь, рождая новый стих.

Из-за любви, что вспыхнула меж нами,

Судьбой не поменяюсь с королями.

Повинна ли ты в том, что образ твой желанный

Мне не дает сомкнуть в ночи усталых глаз?

Не ты ли разбиваешь сон мой долгожданный

Виденьями, меня дразнящими подчас?

Не душу ли свою ты отправляешь в путь,

Чтобы она дела мои  узнала?

Смогла и стыд узреть, и в праздность заглянуть,

Измерить ревность, что тебя объяла…

О, нет! Твоя любовь  не велика,

Из-за моей любви глаза всю ночь открыты.

Моя любовь огромна. И пока,

Чтобы сберечь ее, один шепчу молитвы.

Тебя ищу в ночи  бессонным взглядом.

Ты от меня вдали, зато с другими рядом.

                              Занавес

 

                 АКТ 2

     Из группы танцующих выходят Конделл и Хаминдж.

                       К о н д е л л

Кем только не были мы, Хаминдж, в прошлой жизни!

                        Х а м и н д ж

Друг, в паре танцевать нам не впервой.

На сцене был я девой и вдовой,

И старою каргой, и барышней капризной.

Без содроганья смотрим мы на юбки.

                         К о н д е л л

Но все-таки носить привычней брюки.

                        Х а м и н д ж

Удобнее носить чужое имя,

Когда обузою становится свое.

                    К о н д е л л

Мы имена меняли, как тряпье,

Лишь потому, что были молодыми…

                    Х а м и н д ж

Тогда великие средь нас велись актеры.

По - крупному играли в жизнь они.

Давай опять мы те припомним дни,

И тайные дела,  и разговоры.             

               

 Лондон. Театральные подмостки возле Темзы.

Входят Хаминдж и Конделл,  под руки ведут

 Шекспира.

               Х а м и н д ж

Вот и пришли. Давай передохнем.

От доброго вина отяжелели ноги,

А тут еще с копыт слетел в дороге

Уильям. Видно, сил не рассчитал.

               К о н д е л л

Как братья мы заботимся о нем

Не зря, не зря – он очень славный парень,

Да только нынче малость перебрал.

               Х а м и н д ж

Посланием от Анны опечален.

Она ругает письменно его

Еще ретивей, чем ругала устно.

                К о н д е л л

Вот ведьма, чтоб ей было пусто!

                Х а м и н д ж

Она не понимает одного:

У друга нашего актерский дар  от Бога,

А ей из Стратфорда заказана дорога.

               Ш е к с п и р

   ( Сквозь забытье)

Ты – фермерская дочь, тебе по чину

Смотреть на мужа так, как на скотину!

                К о н д е л л

Забыть не может Анну Хезевей…

                Х а м и н д ж

А как тут позабудешь? Письма часто

Пространные приходят, ей-же-ей…

Наверно, дьявол поселился в ней

И навевает мысли ежечасно

О муже, недоступном для когтей.

И вот она,  писателю подстать,

Строчит ему не письма – пьесы.

                 К о н д е л л

 В них роль Уильяма

Отнюдь не хороша,

Прочтет он их, – и  рома требует  душа.

                  Х а м и н д ж

( Указывая пальцем то на себя, то на Конделла)

Еще с любителями Бахуса сойдется,

Характер мягкий – нехотя сопьется.

    Размещаются на подмостках и затихают.

Появляются юный Генри и Марло.

               К р и с т о ф е р

Я предлагаю здесь. Вот старые подмостки,

С лихвою отслужившие свой век –

Подгнившие от непогоды доски

Актеров могут превратить в калек.

Скамьи, с которых люд глядел привычно

На сцену, временем истерты в прах.

Тем, кто на этих отсидел скамьях,

Все в этом мире стало безразлично.

Для хрупкого созданья – человека,

Убийца время, а совсем не лекарь.

                Г е н р и

Зачем так мрачно? В надлежащий срок

На смену им придут другие люди –

Толпа вовек театр не позабудет

И устремится на его порог,

Чтоб насладиться действием бузумства…

Но надобно великое искусство:

Необычайность зрителю подать

Под масками актеров. Это трудно.

Тут главное – уменье драматурга

О жизни интересно рассказать.

Пойми, мой друг, чтоб возродить театр,

Нужны комедии, трагедии да драмы,

Которые  и публике желанны.

                 К р и с т о ф е р

К местечку этому проторена дорога.

Тут -  центр Лондона, народу будет много,

Чтоб представленье наше посмотреть.

Я все-таки уверен, ваша честь,

Что наш театр  строить надо здесь.

                 Г е н р и

 Я обращение «ваша честь» считаю очень милым,

Но на судью учусь  лишь для отвода глаз.

Поскольку планы дерзкие у нас,

То места нет ни званиям, ни титулам фамильным.

Не под одной звездой мы родились,

Но мне покоя не сулит натура.

Я думаю, что ты такой же, Крис –

Нас увлечет любая авантюра.

                К р и с т о ф е р

Успех с несчастием почти бок о бок ходит.

Тот, кто не ждет беды, – всегда ее находит,

А вот успех приходит не всегда.

                Г е н р и

Ты мнителен. Какая тут беда?

Крис, нам успеха надобно, успеха!

Согласен я, на этом самом месте

Мы возведем театр, который никому

Еще соорудить не удавалось.

                К р и с т о ф е р

Названье «Глобус» мы ему дадим,

Поскольку в представлениях герои

Вершат свои деянья в разных странах…

                 Ш е к с п и р

       (Просыпаясь)

Кто здесь? Или мне просто показалось?

Конделл и Хаминдж поднимаются.

            К р и с т о ф е р

          ( подходя  к ним)

Ха! В нужном месте собрались актеры.

Приветствую посланцев Мельпомены!

Шекспир и Конделл, Хаминдж… Будет толк!

Вы кажетесь уставшими безмерно.

Что, танцевали на балу у Терпсихоры?

                  Х а м и н д ж

Какие уж тут танцы, что ты, что ты –

Поверь, что мы устали без работы.

Ну,  погуляли с Дионисом мы чуток.

                  К о н д е л л

Не зря он нас к подмосткам приволок –

Похоже, скоро мы получим роли.

                  К р и с т о ф е р

Да, да, друзья! И пусть пока вас трое,

Нам с сэром Гербертом понадобится труппа:

Мы скоро репетиции начнем

Большого, нет,  грандиозного спектакля…

                  Х а м и н д ж

Я думаю, отказываться глупо

От этого. Приятели, не так ли?                 

                  К о н д е л л

Конечно, кто же станет возражать?

                  Ш е к с п и р

     ( заплетающимся языком)

Я возражать не буду, буду я читать

Мной сыгранные роли все подряд…

        Становится в позу, хочет читать.

                  Х а м и н д ж

Шекспир, хочу тебя предостеречь:

Будь скор на слух, нетороплив на речь.

                  Ш е к с п и р

               ( не слушая его)

Он в две бутылки им подсыпал яд,

А чистое вино оставил для себя,

И воротился к дубу, где друзья,

Вдвоем оставшись, сторожили клад.

Те ж двое, сговорившись меж собой

Заранее, гонца потом убили

И прежде, чем хлебнуть отравы злой,

Один сказал другому: « Будем пить

И этого беднягу хоронить,

А после золото разделим …».  Разделили!

                    Г е н р и

Поди проспись, приятель! Ни к чему

Сегодня показное красноречие.

Мы говорим об очень важном деле.

                    Ш е к с п и р

Меня вы слушать, сэр, не захотели –

Со зла могу вам нанести увечье.

Нет, впрочем, вы  - хороший человек.

Давайте я вас лучше расцелую.

 Пытается обнять Генри, тот

 отталкивает Шекспира. Шекспир падает.                   

        Г е н р и

       ( Кристоферу)

Театр построить я хотел давно.

Что ж, полагаю, дело решено.

Я рад, друг Кристофер, что мы теперь вдвоем,

От этого в успех окрепла вера.

                  К р и с т о ф е р

Мы стоящую труппу соберем

С названьем « Люди лорда камергера».

Эй, поднимите падшего с земли,

Отметить начинание не грех.

В любой пивной мы выпьем за успех,

Коль такова традиция. Пошли!

Конделл и Хаминдж  подходят к Шекспиру и

пытаются его поднять.               

                  К о н д е л л

                   ( Генри)

Сэр, он не дышит! Поскорей водой

Холодной на лицо его плесните.

Нет, бесполезно. В мир ушел иной.

Он головой ушибся. Вот, взгляните.

     Кристофер подходит к Шекспиру.

                   К р и с т о ф е р

Не слышно сердца – перестало биться.

                   Х а м и н д ж

И надо же несчастию случиться!

           К о н д е л л

Не вовремя Шекспир надумал умереть.

                    Г е н р и

Что  будем делать дальше? Мысли есть?

               К р и с т о ф е р

Никто не ожидал такой развязки.

Случившееся предавать огласке

Не стоит. Знаем только мы,

Что здесь произошел несчастный случай,

И нет ни на одном из нас вины…

Расследование помешает делу.

                 К о н д е л л

Ну что ж, тогда вернемся к телу –

Утопленников нынче в Темзе много.

                 Х а м и н д ж

Ну что ты говоришь? Побойся Бога!

                 Г е н р и

Друзья! Его мы похороним здесь.

Нельзя актера разлучать с театром,

Пусть даже умер он. Окажем честь.

                 Х а м и н д ж

За это время нам Шекспир стал братом…

А что мы скажем Анне Хезевей?

Ведь, все-таки, она растит детей,

И все, что мог, Шекспир ей отдавал.

                 К р и с т о ф е р

Скажите, он на письма отвечал?

                 К о н д е л л

Нет, только деньги посылал с оказией,

И образом таким почтение выказывал.

                 К р и с т о ф е р

Так почему должны мы огорчать вдову напрасно?

Ведь может осерчать она нежданно.

                 Г е н р и

Мы денег ей пошлем, вопросов нет.

И будем посылать их постоянно.

                 К р и с т о ф е р

А с ними  - и от муженька привет.

Скажи-ка, Хаминдж, в Лондоне большом,

Кто, кроме вас, с Шекспиром был знаком?

                 Х а м и н д ж

Таких совсем немного. Ну, хозяин

Той  комнаты, что сняли на троих.

Да парочка актеров – так, с окраины.

Да парочка отпетых забулдыг.

                 К р и с т о ф е р

Вы рассуждений уловили нить?

Шекспира предлагаю заменить!

Вот деньги. Завтра с Конделлом вы вместе

Квартиру снимите в ином укромном месте.

Из четверых из нас, пожалуй, все ж,

Я больше всех на Уильяма похож.

Чтоб люд не догадался о подмене

Придется появляться мне на сцене

Под гримом и в костюмах. Будут роли!

Шекспир – актер , и изменяет облик.

     ( Шаминджу и Конделлу)

В пивной вас спросят, где Шекспир пропал, –

Ответите, что с зельем завязал.

               К о н д е л л

Скажу, совсем свихнулся от театра.

Для этого тут почва благодатна!

               К р и с т о ф е р

От имени его придумаем спектакли.

А я же, как актер, сыграю в них,

Не так ли? И ничего не заподозрит мир.

               К о н д е л л

Шекспир преставился. Да здравствует Шекспир!

               Г е р б е р т

Так это ж авантюра! Я согласен!

Наш путь в театр ухабист и опасен.

С тобою, Кристофер, Шекспира хоть сейчас

Мы сделаем достойнейшим поэтом.

               К р и с т о ф е р

Его я имя дам своим сонетам.

Пусть знает о Шекспире весь народ

И пусть оценит все его потуги…

                Г е н р и

Мы книгою сонеты издадим,

А после к пьесам перейдем другим.

С тобою, Кристофер, Шекспира через год

Мы сделаем великим драматургом!

         К о н д е л л

Уверен: от хлопот и от забот

Нам тоже кое-что перепадет.

                Х а м и н д ж

Рассчитывай на собственную силу –

Пойдем копать несчастному могилу!

                К о н д е л л

                    ( уходя)

Лет через тридцать, может, двадцать пять,

Вернуться б  Стратфорт, чтоб набить карманы.

Тогда уже в живых не будет Анны,

Шекспира там не смогут опознать…

Так хочется и мне побыть Шекспиром!               

  Свет гаснет, затем снова вспыхивает.

          Кристофер прохаживается по сцене, будто

 ожидает кого-то.

                    К р и с т о ф е р

 

Ни страх мой смутный, и ни дух пророчеств,

Витающий в пространствах с давних пор,

Не могут подсказать, надолго ли отсрочен

Моей любви смертельный приговор.

Чем объяснить непостоянство женщин?

Отвергнутый любимой в сотый раз,

Вдруг получаю письменный приказ

Явиться к ней, мне снова рай обещан.

Уже бы побежал, да эта ссора…

Убьют – тогда прощай, Элеонора!

         ( Появляется Уотсон )

               У о т с о н

Что делаешь ты, Кристофер, в таком

 укромном месте?

Похоже, что перо и шпагу уравнял,

И смерть возможную ты предпочел бесчестью…

                  К р и с т о ф е р

Ты, дорогой Уотсон, угадал.

                  У о т с о н

Чтоб это угадать, не надобно талантов.

Пришел и вижу: в сквере дуэлянтов

Стоишь со шпагой ты. Близка развязка драмы,

И спорящих, увы, рассудит сталь…

Но вижу я в глазах твоих печаль.

Из-за чего дуэль? Надеюсь, из-за дамы…

Да, это повод. Каждый            день я сам

Готов убитым быть из-за прекрасных дам!

Я тоже, Крис, любил; любимым быть мечтал…

Не раз любимой защищал я честь.

В сонетах описал свой идеал –

Послушай, прочитаю, время есть.

             Читает .

На золотые россыпи ее похожи кудри.

Глазам блестящим – место в небесах.

И мелодично, как серебряные струны,

Слова ее звучат.

Увидишь на щеках ее то лилии, то розы,

Дыханье слаще запаха духов,

И губы красные с кораллом ярким схожи –

Без устали их целовать готов.

Как пух лебяжий, белоснежна шея…               

                   К р и с т о ф е р

Мне кажется, что кто-то к нам идет…

Нет, показалось. Извини. Посмею

Уверить: у меня наоборот.

Глаза любимой не блестят, как солнце.

Бледней кораллов женские уста,

И кожа на груди, где сердце бьется,

Смугла, а смоль волос проста.

Цвет красной розы и цвет белой розы

Не отыщу я на ее щеках,

В дыхании ее чуть больше прозы,

Чем в дорогих изысканных духах.

Хотя мне слух девичья речь ласкает,

Но звуки музыки приятней для меня.

На небесах богини обитают,

Со мною рядом – милая моя.

И все же думаю, вне всякого сомненья

Ее достойны пышные сравненья.

                 У о т с о н

Какие вкусы разные у нас!

Но сходим мы с ума от женских глаз

Не потому, что дорог нам их цвет –

Особый в них содержится секрет!

И если отвернуться не успеем,

Поскачем по свиданьям и дуэлям…

Из-за прекрасной дамы умереть…

Какая восхитительная смерть!

Послушай, Кристофер, а вдруг противник твой

Окажется бойцом вполне искусным?

Поверь, финал дуэли будет грустным…

Давай -ка попрощаемся с тобой.

А, впрочем, нет. Есть несколько причин

Из-за которых буду умолять я

Мне уступить начало поединка:

Во-первых, согласись, не ты один

Пришел сюда с намерением драться.

А во-вторых, готов я потягаться

В искусстве фехтования с любым,

Кто носит шпагу. В третьих, черт,

Противник мой, похоже, не придет.

В четвертых, есть еще и « Фауст» –

Большая неоконченная пьеса.

Но автор, легкомысленный повеса,

Готов забыть обязанность свою

В ней довести событья до финала…

Ты видишь, у меня причин немало,

Чтоб за тебя пофехтовать в бою.

              К р и с т о ф е р

Спасибо, Томас. Очень счастлив я,

Что у меня такие есть друзья,

Как ты. Но говорю друзьям:

Свои проблемы разрешу я сам.

Не ведая, что будет впереди,

Прошу тебя, Уотсон, уходи.

                 У о т с о н

Что суждено, то и свершится пусть.

Я ухожу, но я еще вернусь!

           Уходит. Появляется Бредли .          

                   Б р е д л и

Простите, если я заставил ждать.

                   К р и с т о ф е р

Пожалуйста, начнем без предисловий.

                   Б р е д л и

Хотите насладиться видом крови?

                   К р и с т о ф е р

Хочу я словоблудство наказать.

Давай, приятель, обнажи-ка шпагу,

На деле докажи свою отвагу.

                      Бьются.

            Б р е д л и

Ну, что ж. Совсем не плохо для поэта.

И этот выпад, признаю, хорош.

Как жаль, что в написании сонетов

Таланты пропадают ни за грош.

    Легко ранит Марло. Появляется Уотсон.

                    У о т с о н

Кого я вижу! Славный мистер Бредли!

Вы помните: спор не решен у нас.

Среди кустов разыскиваю вас,

А вы с другим деретесь на дуэли!

                   Б р е д л и

Уотсон, перед вами я вдвойне

Виновен, но прошу не обижаться:

Сегодня мне уже пришлось сражаться

До вас двоих не по своей вине.

Но, в назиданье вам, сказать обязан –

За дерзость явную тот человек наказан.

                      У о т с о н

Нас это не волнует. Только вот

Прошу в дуэлях соблюдать черед.

                    Б р е д л и

Я не советую, Уотсон, торопиться:

Из ада, говорят, дороги нет.

Владеет шпагой хорошо поэт,

Еще придется с Марло повозиться.

                    У о т с о н

Нет, Бредли, я намерен драться первым.

                    Б р е д л и

Мы начали – придется подождать.

                   У о т с о н

Мне ожиданье действует на нервы,

Поэтому я вынужден кричать:

Ты трус и негодяй!  Трус!  Негодяй!

                    Б р е д л и

         (Нападая на Уотсона )

Что ж, получай, Уотсон! Получай!

                    У о т с о н

Вот это дело! За него хвалю:

Ведь я любитель резких поворотов.

                     Б р е д л и

Сегодня мне везет на рифмоплетов!

Я вас, друзья, обоих заколю.

           ( Ранит Уотсона)

Но первым будет тот, кто более настырный.

                У о т с о н

Нет, первым будет тот, кто в споре был неправ.

              ( Поражает Бредли)

Смотри, какой стал сразу смирный…

А я, похоже, вывернул сустав.

                     К р и с т о ф е р

        ( Подходя к Бредли и наклоняясь.

Похоже, ты убил его, Уотсон,

И это дело кончится тюрьмой.

                  У о т с о н

Я рад, что ты, мой друг, живой,

А наше правосудье разберется!

   Музыка. Освещены танцующие Элеонора

 и Кристофер.   

  

                  Э л е о н о р а

Под эту музыку всю ночь хочу кружиться

С тобой… О, я как перышко легка.

Мне кажется – лечу под облака.

Мне кажется – опять могу влюбиться.

                   К р и с т о ф е р

Да полно. Больше нет сердец у нас.

И крови ускоряющийся ток

Не выдаст чувств, он не окрасит щек,

Поскольку крови нет. И нету глаз.

               Э л е о н о р а

Но можем мы кружиться и вертеться...

               К р и с т о ф е р

А у тебя при жизни было сердце?

                 Э л е о н о р а

В том, что любила я, тебе признаюсь…

                  К р и с т о ф е р

Прости, я в этом сильно сомневаюсь.

                   Э л е о н о р а

Напрасно! Были бурными свиданья.

                    К р и с т о ф е р

От них остались лишь воспоминанья.                            

                     Э л е о н о р а

Воспоминанья… Да еще какие!

 

Звучит музыка. Свет гаснет, через некоторое время вспыхивает снова.                     

В своей спальне на кровати спит Элеонора. Через

открытое  окно появляется Кристофер.

 

                    К р и с т о ф е р

О, это правда – всюду я бывал,

В любом обличье был предстать готов.

Я мысли за бесценок продавал

И новой делал старую любовь.

Поверхностно на этот мир взирая,

Я правду очень странной находил.

Вернулась к сердцу молодость былая,

Когда я понял, что тебя не позабыл.

Уверен - до смертельного конца

Я на других смотреть уже не буду:

Мне дороги черты прекрасного лица,

Как божество любви, со мною ты повсюду.                

Когда надумаешь расстаться вдруг со мной,

Презрению предашь мои заслуги –

Не выступлю противной стороной,

Тобой гордиться буду и в разлуке.

Прекрасно зная слабости свои,

Готов рассказ придумать на прощанье,

В нем расписать свершенные грехи –

Тебе искать не надо оправданья.

Останусь в выигрыше от этого и я,

Свои к любимой адресуя строки: 

Когда узнаешь, как казню себя,

Ко мне ты станешь менее жестокой.

Да, такова любовь, которой и служу…

    Подходит к Элеоноре и берет ее за руку.

Что ты, любовь, наделала со мною?

Смотрю на мир, но – странные дела –

В нем красоту и ложь встречаю я порою,

Не в силах отличить добро от зла.

И если взгляды, словно маяки,

Корабль любви направили в лагуну,

Где многие бывали моряки, -

Зачем мою удерживаешь шхуну?

Зачем широкий постоялый двор

Казался мне уединенным домом?

Я истинное принимал за вздор

И слепо верил в то, что было вздором.

Ошиблось сердце, подвели глаза, -

Словно чуму наслали небеса.

              Э л е о н о р а

            ( просыпаясь)

Какой приятный сон…

Мой милый старый друг… А-а-а!

      Подхватывается и садится на кровати.

Это явь! Бессовестный негодник!

Как ты осмелился придти? С ума сошел?

Или в горящей голове твоей сегодня

Весь мир перевернулся вдруг?

               К р и с т о ф е р

О, сладкая Елена! Я пришел

К тебе за поцелуем, за бессмертьем:

От губ твоих ввысь унеслась душа.

Хочу с душой своей соединиться вместе.

Где б ни был я – я буду в небесах

От губ твоих, прекрасная Елена!

                 Э л е о н о р а

Рехнулся Кристофер. Еще одна беда.

С ним надо быть поласковее. Все же

Поэты на детей больших похожи.

Присядь, мой Кристофер, пожалуйста, сюда,

И расскажи, что привело тебя

В столь поздний час к окну Элеоноры?

Я уж подумала, ко мне забрались воры.

                К р и с т о ф е р

Как честный вор, терзаюсь я, любя.

Не ведаю ни отдыха, ни сна.

Оставлен я тобой… и небесами.

Меня терзает ревность, ведь она –

Чудовище с зелеными глазами.

Как ты жестока, как жестока ты!

Наверно, красота тому виною.

Ты знаешь: из-за этой красоты

Я, обезумев, дорожу тобою.

И пусть другие говорят, шутя,

Что их твой лик терзаться не заставит –

Не ошибаются они и не лукавят:

Лишь я один влюблен, влюблен в тебя.

Без фальши мне даровано любить.

Твой образ вспоминаю в стонах я,

И сам себе готов твердить, твердить:

Прекрасна смуглая краса твоя.

                 Э л е о н о р а

Нет, на безумство нету и намека.

Как все-таки любовь порой жестока!

        Гладит голову Кристофера.       

                К р и с т о ф е р

Тот не любил, кто сразу не влюбился.

                 Э л е о н о р а

Ты, Крис мой, на поэзии женился!

                 К р и с т о ф е р

Уверь меня, что мы должны быть порознь,

Хотя любовью связаны одной:

Ведь запятнать тебя мне не позволит совесть,

Мои пороки и умрут со мной.

Мы ничего не можем изменить,

У каждого из нас своя дорога…

Хоть горестям любви не загасить,

Они крадут часы любовного восторга.

Могу я делать вид, что незнаком с тобой,

При встречах: ведь на мне неравенства печать.

Хоть ты, как все вокруг, не зря гордишься мной,

Но родовую честь боишься запятнать.

Пусть будет так! Люблю безмерно я,

И дорога мне репутация твоя.

                    Э л е о н о р а

Поэтому ты ночью без смущенья

К замужней женщине проник в опочивальню?

             К р и с т о ф е р

Меня вела любовь.

            Э л е о н о р а

Да, в этом нет сомненья.

Но я любить других предпочитаю

Не так безумно…

               К р и с т о ф е р

Да уж как могу.

Любить так не желаю и врагу.

Ведь ты же знаешь, что моя любовь

Тебя считает драгоценным даром.

Но деньги – меру прихоти любой –

Ты любишь больше, чем стихи, недаром.

Я никому не отдал бы тебя,

Когда бы не злосчастная судьба!

                 Э л е о н о р а

Вот был бы по-другому создан свет –

Мы были бы чудеснейшею парой.

А так, я просто женщина, а ты – большой поэт,

Наш брак был невозможен  - он неравный.

Нет, мне не нужен ветер, не нужна мне буря.

У женщин одинакова натура:

Им хочется уюта, постоянства…

          К р и с т о ф е р

А тут стихи, дуэли, драки, пьянство…

В помине нет намека на богатство.

                 Э л е о н о р а

В тебе видна особенная сила.

Поверь, что я всегда тебя любила!

                 К р и с т о ф е р

Мне кажется, слова твои лукавы,

Любовь моя!

Что б ни сказали мы друг другу –

Будем правы. И ты, и я.

Но это все слова, слова, слова.

Настало время действовать. И кони

Недалеко от твоего окна.

        ( Встает и подходит к окну)

Поэтому вставай и собирайся.

Тебя, как дорогую Эвридику,

Пришел похитить я из царства мертвых.

Твой муж, Харон безмолствующий, видно

Не избежит со мною поединка.

                 Э л е о н о р а

Все это, Кристофер, нелепо, странно, дико.

Ты, может, пьян – тогда поди п... Читать следующую страницу »

Страница: 1 2 3


3 апреля 2020

0 лайки
0 рекомендуют

Понравилось произведение? Расскажи друзьям!

Последние отзывы и рецензии на
«"Для остальных я умер..."»

Нет отзывов и рецензий
Хотите стать первым?


Просмотр всех рецензий и отзывов (0) | Добавить свою рецензию

Добавить закладку | Просмотр закладок | Добавить на полку

Вернуться назад








© 2014-2019 Сайт, где можно почитать прозу 18+
Правила пользования сайтом :: Договор с сайтом
Рейтинг@Mail.ru Частный вебмастерЧастный вебмастер