ПРОМО АВТОРА |
Иван Соболев хотите заявить о себе? |
Серго: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Борис Лебедев: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» |
ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год
ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год
Помочь сайту | |
Проблемы с сайтом? | |
Обращение президента 2 апреля 2020 | |
Печать книги в типографии | |
Свинья прощай! | |
Ошибки в защите комментирования | |
Новые жанры в прозе и еще поиск |
Полезные ссылки
"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".
Мы в соцсетях
"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".
955 |
Konstantin написал рецензию 22 апреля 0:23 |
Хороший перевод. Только тот, кто пробовал переводить стихотворения, может понять как это тяжело))
|
Владимир Хорошевский 22 апреля 11:38 Особенно непросто делать эквиритмичные переводы, чтобы и ритм совпадал, и рифма была. Тогда можно спеть ту же песню по-русски, нота в ноту. Я когда-то увлёкся эквиритмичными переводами песен англоязычных исполнителей, и этот опыт помогает и дальше совершенствоваться в подобного рода переводах (у меня их несколько десятков). Но сейчас мне хочется переводить что-нибудь франкоязычное. Пока только простенькие стишки пишу сам (ибо недавно начал изучать этот замечательный язык), но надеюсь освоить и эквиритмичные переводы франкоязычных исполнителей.
Спасибо за доброжелательный отзыв. С уважением |
Владимир Хорошевский 22 апреля 11:38 Особенно непросто делать эквиритмичные переводы, чтобы и ритм совпадал, и рифма была. Тогда можно спеть ту же песню по-русски, нота в ноту. Я когда-то увлёкся эквиритмичными переводами песен англоязычных исполнителей, и этот опыт помогает и дальше совершенствоваться в подобного рода переводах (у меня их несколько десятков). Но сейчас мне хочется переводить что-нибудь франкоязычное. Пока только простенькие стишки пишу сам (ибо недавно начал изучать этот замечательный язык), но надеюсь освоить и эквиритмичные переводы франкоязычных исполнителей.
Спасибо за доброжелательный отзыв. С уважением |
Владимир Хорошевский 23 апреля 10:37 И снова дублируется рецензия. Ничего не пойму, что за "глюк"?
|
Перейти к рецензии (4)Написать свой отзыв к рецензии |
Просмотр всех рецензий и отзывов (5) | Добавить свою рецензию