ПРОМО АВТОРА
Игорь Осень
 Игорь Осень

хотите заявить о себе?

АВТОРЫ ПРИГЛАШАЮТ

Киселев_ А_А_ - приглашает вас на свою авторскую страницу Киселев_ А_А_: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
Игорь Осень - приглашает вас на свою авторскую страницу Игорь Осень: «Здоровья! Счастья! Удачи! 8)»
Олесь Григ - приглашает вас на свою авторскую страницу Олесь Григ: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
kapral55 - приглашает вас на свою авторскую страницу kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»
стрекалов александр сергеевич - приглашает вас на свою авторскую страницу стрекалов александр сергеевич: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!»

МЕЦЕНАТЫ САЙТА

станислав далецкий - меценат станислав далецкий: «Я жертвую 30!»
Михаил Кедровский - меценат Михаил Кедровский: «Я жертвую 50!»
Амастори - меценат Амастори: «Я жертвую 120!»
Вова Рельефный - меценат Вова Рельефный: «Я жертвую 50!»
Михаил Кедровский - меценат Михаил Кедровский: «Я жертвую 20!»



ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать День накануне развода

Автор иконка Юлия Шулепова-Кава...
Стоит почитать Лошадь по имени Наташка

Автор иконка Анастасия Денисова
Стоит почитать "ДЛЯ МЕЧТЫ НЕТ ГРАНИЦ..."

Автор иконка станислав далецкий
Стоит почитать Про Кота

Автор иконка станислав далецкий
Стоит почитать Шуба

ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год

Автор иконка Виктор Любецкий
Стоит почитать Джедай...

Автор иконка Виктор Любецкий
Стоит почитать Странная спутница жизни загадочной...

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Очередной погасший номер

Автор иконка Олесь Григ
Стоит почитать Точно срок отбывал

Автор иконка Сергей Елецкий
Стоит почитать ЧИТАЯ Б.ПАСТЕРНАКА "ЗИМНЯЯ НОЧЬ"

БЛОГ РЕДАКТОРА

ПоследнееНовые жанры в прозе и еще поиск
ПоследнееСтихи к 8 марта для женщин - Поздравляем с праздником!
ПоследнееУхудшаем функционал сайта
ПоследнееРазвитие сайта в новом году
ПоследнееКручу верчу, обмануть хочу
ПоследнееСтихи про трагедию в Кемерово
ПоследнееСоскучились? :)

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К ПРОЗЕ

Вова РельефныйВова Рельефный: "На вопрос так и не ответили, Эдуард." к рецензии на Рожайте детей! Заклинаю вас!

Эдуард БодровЭдуард Бодров: "Для примера приведу жителей Африки - у них кромешная нищета, голод. Но..." к рецензии на Рожайте детей! Заклинаю вас!

Вова РельефныйВова Рельефный: "Кто купит моим детям одежду, обувь, отведет их в школу, обучит в инсти..." к произведению Рожайте детей! Заклинаю вас!

Эльдар ШарбатовЭльдар Шарбатов: "Спасибо, Натали!" к рецензии на Проделки Сусаноо

НаталиНатали: "На Бога надейся, но сам не плошай! Это уже русская поговорка." к произведению Проделки Сусаноо

Эльдар ШарбатовЭльдар Шарбатов: "Разумным, комплексным мотивом всегда было воспитание потомства, а рожд..." к рецензии на Рожайте детей! Заклинаю вас!

Еще комментарии...

РЕЦЕНЗИИ И ОТЗЫВЫ К СТИХАМ

Николай ЧапуринНиколай Чапурин: "Большое спасибо Натали! Тепла Вам и добра!" к стихотворению Отчий дом

НаталиНатали: "Будьте счастливыми здесь и сейчас." к стихотворению Здесь и сейчас

Александр ЕфремовАлександр Ефремов: "Благодарю Вас!" к рецензии на ночной этюд

Эльдар ШарбатовЭльдар Шарбатов: "Лепестки зари Тихо заполнили этюд. Пробудилась бол..." к стихотворению ночной этюд

НаталиНатали: "Что может быть роднее отчего дома, этот маленький ..." к стихотворению Отчий дом

KonstantinKonstantin: "Я написал его семь лет назад)" к рецензии на Страсть

Еще комментарии...

Полезные ссылки

Что такое проза в интернете?

"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".

Мы в соцсетях



Группа РУИЗДАТа вконтакте Группа РУИЗДАТа в Одноклассниках Группа РУИЗДАТа в твиттере Группа РУИЗДАТа в фейсбуке Ютуб канал Руиздата

Современная литература

"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".




Тайны Лувра. Роман в стихах


Геннадий Рассоха Геннадий Рассоха Жанр прозы:

13 августа 2016 Жанр прозы Лирика
413 просмотров
0 лайки
Возможно, вам будет удобней читать это произведение в виде для чтения. Нажмите сюда.
Тайны Лувра. Роман в стихахФранция 1642 года. После смерти Людовика XIII его вдова, королева Анна Австрийская становится регентшей при малолетнем короле. Небывалого могущества в этот момент достигает член королевского совета кардинал Мазарини, заменивший на этом посту почившего кардинала Ришелье.

Вступление

 

Нам из истории известно

О мушкетерах от Дюма.

И от трилогии прелестной,

Признаться были без ума.

Все годы мысль не покидала,

Как прозу выразить в стихах,

Чтоб публика роман читала

И больше для себя узнала

О героических делах

Трех мушкетеров с Д’Артаньяном,

Гасконце храбром, в меру рьяным

И остроумным на словах.

 

Глава I. Фантазия Дюма

Часть 1. Приключения Д’Артаньяна

 

Откроем первый лист романа.

Узнаем, как с письмом отец,

В Париж отправил Д’Артаньяна

К месье Тревилю во дворец.

О приключениях героя

Дюма подробно описал:

Когда с коня слез, стал на ноги,

Как от ударов очень многих

Хозяйских слуг он пострадал,

Когда отчаянно сражался

И с незнакомцем препирался,

Но, все-таки, в Париж попал.

 

Часть 2. На пути к мечте

 

С утра Шарль занялся делами:

Бальзамом раны залечил;

Распорядился и деньгами;

Клинок к эфесу прикрепил.

И вот гасконец наш в Париже.

Идет к Тревилю на прием,

Через толпу, к двери, что выше

Двумя ступеньками и ближе

К его мечте, живущей в нем:

Стать мушкетером непременно,

Долг исполнять в полку отменно,

Замеченным быть королем.

 

Часть 3. Капитан мушкетеров Тревиль

 

Пожалуй, что пора представить

Соратника двух королей,

К чьей славе нечего добавить,

Со стороны она видней.

Тревиль – храбрец и честный воин.

Он слепо верен королю.

За доблесть чином удостоен

И службою монарх доволен,

Питал привязанность к нему.

Тревиль известен, как любитель

Красивых женщин обольститель,

Угодник дамский по всему.

Часть 4. Знакомство с друзьями

 

Вернемся в день, когда впервые

Шарль Д’Артаньян среди людей

Увидел игры боевые

И встретил будущих друзей.

Граф де Ла Фер - Атос отважный.

С огромной шпагою Портос

И Арамис, аббат неважный,

Взгляд простодушный, вид вальяжный,

Живущий в мире дамских грез.

Фантазия провинциала

Их подвиги воспринимала

На веру и вполне всерьез.

 

Часть 5

 

Итак, начнем без промедлений

Рассказ о подвигах друзей,

Чья дерзость острых приключений

Нас привлекает все сильней.

Все четверо за королеву

Готовы жизнью рисковать

Не на словах, всегда по делу,

Когда шла Анна к Бекингему,

Беды стараясь избежать.

Они вступили поневоле

В борьбу, не ведая о роли,

Какую выпало сыграть.

 

Часть 6

 

Теперь вернемся к Бекингему,

В тот час, когда он к  Анне шел,

Минуя караульных смену,

И друга верного нашел

Из мушкетеров - Д’Артаньяна,

(Храбрец его сопровождал),

Со шпагой, но с пустым карманом

И с будущим весьма туманным,

О чем гасконец рассуждал,

Когда милорд шел ночью к Анне,

На встречу с женщиною втайне.

О чем годами так мечтал.

 

Часть 7

 

Джордж Вильерс, герцог Бекингемский,

Не зная миллионам счет,

Вел образ жизни праздный, светский,

Не представляя древний род.

Самоуверенно шел к цели,

Без колебаний, напрямик,

Не по законам, что велели,

А в силу чувств, что им владели,

Когда  в нем жар любви возник.

Всех этих качеств совместимость

И повлияла на решимость,

С которой к Анне он проник.

 

Часть 8. Тайная встреча

 

«Как близок миг счастливой встречи,

Как труден путь порою к ней.

И как волнуют милой речи,

Приятные душе моей».

Так, размышляя сам с собою,

Милорд нетерпеливо ждал,

Когда же встретится с судьбою,

Своей возлюбленной земною.

И вот момент такой настал.

Неслышно дверь открылась слева.

Джордж вскрикнул – «это королева!»

И вдруг к ногам ее припал.

 

Часть 9. Анна Австрийская

 

Она стояла, как богиня

В расцвете яркой красоты

И сознавала, что отныне

Далек он до своей мечты.

«Милорд, согласие на встречу

Я вам дала не для того,

Чтоб видеть вас и слушать речи,

Приятных мне, но все ж замечу,

Что между нами ничего

Не может быть. Пора прощаться

И больше вместе не встречаться.

Забыть, что ближе нам всего».

 

Часть 10. Объяснение в любви

 

«Сударыня, пыл страсти нежной

Не могут годы охладить.

Они не в силах дух мятежный

От сердца сердце отдалить».

«Милорд, но я не говорила,

Что вас люблю. Вот мой совет:

Забудьте все, что раньше было,

Как я мгновение забыла,

А к прошлому возврата нет.

Но, доводы в любви так вески.

Вот вам алмазные подвески

И пусть они хранят от бед».

 

Часть 11. Интриги Ришелье

 

 Подарок, тайный, Бекингему,

Дал повод графу Ришелье

Начать интригу с королевой

С угрозою для Бонасье.

В коварный план, из жажды мести,

Де Ришелье вовлек людей,

Едва ли знающих о чести,

Страдающих микробом лести,

Чем выше титул, тем сильней.

Он мстил за то, что королева

Отвергнуть страсть его посмела

Со всеми нежностями к ней.

 

Часть 12. Похищение подвесок

 

И он немедля направляет

Шпионку Винтер в Альбион,

Где герцога она встречает

И видит, как прекрасен он.

Милорд, в начале, был с ней в ссоре,

Неделю, может быть, и две.

Затем общался с ней в Виндзоре,

Где Яков бал устроил вскоре

Для удовольствия себе.

Там два подвеска похищает

И кардиналу доставляет

С улыбкой хитрой на лице.

 

Часть 13. Бекингем действует

 

Но, герцог кражу обнаружил

И к десяти добавил два.

Он понимал, что срочно нужен

Подарок Анны и тогда

Опасность грозная минует

Со стороны ее врагов.

«О боже, как она рискует,

А кардинал восторжествует».

Влюбленный был на все готов.

И даже на войну двух стран,

Чтоб продолжался их роман

Волшебных ласк и нежных слов.

 

Часть 14. Подвиг мушкетера

 

Шарль Д’Артаньян в столицу мчится,

В пути меняя лошадей.

Душа пылает и стремится

Констанцию обнять скорей.

Рискуя жизнью, сквозь преграды,

Бесценный дар передает.

За преданность - ему награда.

Любимая, конечно, рада

И с нетерпеньем встречу ждет.

На сердце у гасконца радость

И упоительная сладость,

И мыслей чувственных полет.

 

Часть 15. Марлезонский балет

 

Здесь мы прервем рассказ о деве.

Напомним, что в Париже бал,

В честь короля и королевы,

Совет от мэрии давал.

Король приехал с опозданьем,

В сопровождении гостей

С высоким рангом и влияньем,

Наполненных одним желаньем,

Не пропустить веселых дней.

Монарх, по виду, озабочен

И необычно грустный очень,

В раздумьях о жене своей.

 

Часть 16

 

Его Величество со свитой

Неторопливо входит в зал.

Их лица масками закрыты.

Среди гостей и кардинал.

Он, как испанский гранд в натуре,

С улыбкой дьявольской в лице,

Высокий, с нескладной фигурой,

Но настороженный и хмурый.

Заметно, что он не в себе.

Да, герцог полон жаждой мести,

Скрывая ловко маской лести.

С надеждой выиграть в конце.

 

Часть 17

 

Его ход мыслей прерывает

Гул одобрительный гостей.

В зал входит Анна, не скрывает

Великой радости своей.

Ее встречают с восхищеньем.

Всех поражает красота.

Кто наблюдает с упоеньем,

А кто с притворным умиленьем,

В чьих душах зло и пустота.

Ее Величество прекрасны.

Осанка гордая, взор ясный.

В нем к страсти тайная мечта.

 

Часть 18

 

Был превосходным, в самом деле,

Ее охотничий костюм.

Струилась радость в королеве.

Король по - прежнему угрюм.

Однако мы чуть не забыли

В повествовании своем,

Но, скрипачи всех известили

И Марлезонский объявили

Балет, любимый королем.

Он автор трех частей балета,

Где в главных партиях для света,

Луи играл с супругой в нем.

 

Часть 19

 

Людовик вместе с королевой

Шестнадцать актов танцевал.

И, проходя то справа, слева,

Подвески взглядом пожирал.

По завершению балета,

Заметим, ровно час он шел,

Оставив даму на паркете,

Не соблюдая этикета,

Король к супруге подошел:

«Благодарю вас за вниманье,

Что вы исполнили желанье,

Но двух подвесок не нашел.

 

Часть 20

 

И потому их возвращаю».

«Зачем мне, сударь, ваших два,-

Сказала Анна,- я не знаю»,-

Притворство выдержав едва.

Король увидел, в самом деле,

Что все подвески на плече

Ее Величества висели.

От радости дрозды в нем пели

И вновь улыбка на челе.

Лишь Ришелье совсем не весел.

Он трезво «за» и «против» взвесил

И строил новый план в уме.

 

Часть 21

 

Таков сюжет «Трех мушкетеров»,

Где фантазировал Дюма,

Давая повод нам для споров

На все грядущие века.

Заметим, в культовом романе,

Писатель не о всех сказал

И в том числе о кардинале,

Его любви к  Австрийской Анне,

О Мазарини умолчал.

Восполним белые пробелы,

Проникнув в тайны Лувра смело.

Узнаем, что же он скрывал.

 

Глава II. Заговор

Часть 22. Убийство короля Генриха IV

 

Кортеж на улицах Парижа.

Король и герцог д’Эпернон

В карете едут. Смерть к ним ближе.

Убийца где-то за углом.

В какой-то миг карета стала.

В нее вдруг прыгнул Равальяк.

Блеснула ярко сталь кинжала

И тело замертво упало.

Погиб король. Казнен маньяк.

Пал Генрих, воин и правитель,

Французских женщин обольститель,

Любимый всеми весельчак.

 

Часть 23. Коронация Марии Медичи

 

В Париже, Лувр залит огнями.

Повсюду флаги, пушек гром.

Герольды громкими речами

Всех извещали, что на трон

Короновалась королева.

Пока отсутствовал супруг.

Мария Медичи хотела

Всей власти. Ей весьма умело

Внушали те, кто был вокруг.

Особенно Элеонора,

Чей муж советником стал вскоре,

Кончини – итальянский друг.

Часть 24

 

Нет, не в любви семьи и мужа

Искала счастье и нашла,

Марии Медичи трон нужен.

И к этой цели прямо шла.

Она удобный случай ждала.

И планы строила в мечтах,

Где честолюбия немало,

А жажда власти управляла,

Как  удержать ее в руках.

И, если Генрих не вернется

С войны, то власть ей достается

Неограниченной в делах.

 

Часть 25. Тревоги короля

 

Не верил Генрих, что супруга

Готовит смертный час ему,

С Кончини, ставшим близким другом,

С его женою повсему.

Да, он испытывал волненье

И на охоте и во сне,

Когда являлось на мгновенье,

Все в черном, странное виденье,

Как будто всадник на коне.

Хотя король не суеверен,

Но, после случая, уверен,

Что непременно быть беде.

 

Часть 26. Призрак короля

 

Теперь вся власть в руках Марии.

При ней Кончини с Галигай,

Шале, Вернейль ей, как родные,

Отправивших монарха в рай.

И все же Медичи не знает

Покоя в жизни. По ночам,

Знакомый призрак посещает,

Виновных в смерти называет

И хочет покарать их сам.

Мария в ужасе застыла

Перед фигурой властелина,

Не веря собственным глазам.

 

Часть 27

 

 Она не знала, что виденье,

Возникшее не просто так,

Имело явное значенье,

Определенной тайны знак.

И те, кому адресовался

Тот страшный призрак короля,

Кто честностью не отличался

И тайну скрыть намеревался,

Заволновались и не зря.

Людовик, старший сын Марии,

Узнал, что мать, рукой незримой,

Убила мужа и отца.

 

Часть 29

 

На что решится королева

В размолвке с сыном-королем,

Достигшей крайнего предела.

Какие планы скрыты в нем?

Все думы Медичи о власти:

Как сохранить ее в руках,

Когда в стране бушуют страсти,

Кто примет в сговоре участье,

Решительно, не на словах.

Стал в разговорах главной темой

План государственной измены

У приближенных на устах.

 

Часть 30. Элеонора Галигай

 

Злой гений Медичи Марии -

Элеонора Галигай,

Супруга маршала Кончини,

Внушала, как бы, невзначай,

Что королева - мать достойна

Сама державой управлять.

Той лестью Медичи довольна.

В душе, однако, не спокойна

И просит Галигай узнать:

Что говорят ей силы свыше;

Нельзя ли ей увидеть ближе

Того, кто может предсказать.

 

Часть 31. Гадания Элеоноры  Галигай

 

Представим комнату, где ниша,

С домашним черным алтарем,

С двумя ступеньками, что ниже

И с плоской чашею на нем.

В ней травы от огня сгорают.

Пар образует облака.

Они пространство заполняют,

Вокруг Марии облетают,

Дурманят запахом слегка.

Мария молча наблюдает

За Галигай и понимает -

Власть чародейки велика.

 

Часть 32

 

Хозяйка шепчет заклинанья.

В них непонятные слова.

Из чаши слышатся стенанья.

Все гуще, гуще облака.

Вдруг чародейка замолчала

И вниз сошла со ступеней.

А Медичи глаз не спускала

С глубокой ниши и дрожала

От страха жуткого сильней.

Из облаков, как из тумана,

Лицо свой образ обретало

И становилось все видней.

 

Часть 33

 

Густые волосы сливались

С седой могучей бородой.

И Медичи не сомневалась,

Что видит дух пред собой.

«Зачем опять Элеонора,

Меня тревожишь в поздний час?

Я подчинился силе зова,

Но, если к встрече не готова,

То видимся в последний раз».

«Я для того тебя призвала,-

Ему злодейка отвечала,-

Узнать, что делать в трудный час».

 

Часть 34

 

«Вот мой совет тебе Мария:

Ты уничтожь своих врагов.

И даже близких, кто родные.

Пусть будет приговор суров.

Не думай о таком уроне.

По жертвам нечего страдать.

Они противники короне.

Тебе одной сидеть на троне

И государством управлять».

О, как созвучны для Марии

Слова услышать не простые.

И Нострадамуса понять.

 

Часть 35. Расплата

 

Властолюбивая Мария

И думать даже не могла,

Что ждут ее дни роковые,

А сын восстанет против зла.

Покорный матери Людовик,

Вдруг осознает свою роль,

А граф Люинь, его сторонник,

Забав охотничьих поклонник,

Внушит Луи, что он король.

А дальше, в жизни перемены:

Арест, соратников измены,

В изгнании тоска и боль.

 

Часть 36. Размышления Медичи

 

Мария часто вспоминала,

По вечерам, былые дни,

Когда двух в браке сочетала,

Детей по духу старины.

Шли годы. Дети повзрослели.

Но каждый занят был собой.

Понять друг друга не сумели.

Возможно, просто не хотели,

Довольствуясь своей судьбой.

Их тайны, в этой странной жизни,

Происходившие до тризны,

Читатель, нам узнать с тобой.

 

Глава III. Людовик  XIII и Анна Австрийская

Часть 37

 

Луи, тринадцатый по роду,

Король с четырнадцати лет,

Не в Генриха пошел породу

И молодым покинул свет.

Женат на Анне. И все годы

Своей жене не доверял.

Угрюм, жестокий от природы.

Противник светской женской моды,

Чью вольность строго запрещал.

И, вместе с тем, писал романсы.

Любил балет и в сольных танцах

Прекрасно роли исполнял.

 

Часть 38. Фаворитка короля

 

Король, в те годы молодые,

Влюбился в фрейлину Отфор.

Пленили кудри золотые,

Глаз голубых стыдливый взор.

Мария де Отфор прекрасна,

Но тайной хитростью полна -

Стать фавориткой не напрасно,

И двор считает, что опасна

В интригах дерзостных она,

Играя роль влюбленной девы

В глазах монарха столь умело,

Что цель кокетки не видна.

 

 Часть 39

 

Придворные и королева

Заволновались и не зря,

Когда Мария преуспела

В делах любовных короля.

Но тщетны были все попытки

На целомудрие влиять.

От всех соблазнов фаворитки,

Самоуверенной и прыткой,

Сумел Людовик устоять.

Его чувствительное сердце

Нашло предмет, чтобы согреться

И новую любовь познать.

 

Часть 40. Луиза де Лафайет

 

С брюнеткой небольшого роста,

Мадемуазель де Лафайет,

Луи знакомится не просто,

Не нарушая этикет.

Король влюбляется в девицу,

Чем изумляет праздный двор:

Как долго счастье двух продлится,

Что может с фрейлиной случится –

Такой ведется разговор.

С «прекрасной лилией» двоем,

Луи проводит день за днем,

Не обращая на Отфор.

Часть 41. Разлука

 

Прекрасно длятся дни свиданий

Влюбленной пары. Но судьба

Не обошла их без страданий

И разлучила навсегда.

Причина в том, что безупречно

Расставил сети кардинал,

Считая, что союз сердечный

Луи с Луизой небеспечный.

И потому интриговал,

Стараясь ложью их расстроить,

Разлуку двух сердец ускорить.

И в подлости преуспевал.

 

Часть 42

 

И Ришелье добился цели:

Монашкой стала Лафайет;

В Душе Луи дрозды не пели,

В его глазах угаснул свет.

Страдали оба от разлуки.

И в одиночестве своем

Переживали молча муки,

От сердца простирая руки,

На расстоянии вдвоем.

Он, перед смертью, дал на счастье

Луизе личное распятье,

В знак светлой памяти о нем.

 

Глава IV Любовь кардинала Ришелье

Часть 43

 

Теперь объектом кардинала,

Его коварства и интриг,

Вновь королева Анна стала,

Но, он успеха не достиг.

И, несмотря, что похотливец

Считался первым при дворе,

В делах амурных был счастливец,

Высокородных дам любимец,

Не раз замеченных в грехе,

Его отвергла королева.

Она всем сердцем не хотела

В любовной принимать игре.

 

Часть 44

 

На тот период королева

Была в расцвете красоты.

И Ришелье – мужчина зрелый,

Достиг во власти высоты.

И вдруг нежданное волненье

Приобрело над сердцем власть.

Арман почувствовал влеченье,

Неудержимое стремленье

С ней утолить мужскую страсть.

И в состоянии безумства,

Он изливает Анне чувства.

Готов к ногам ее припасть.

Часть 45. Письма Ришелье

 

В его письме - порывы страсти

И восхищенье красотой.

Признание, что он во власти

Любви безумной, но земной.

«Я вам признателен за встречи

И разговоры в тишине.

За ваши ласковые речи.

О, как хотелось ваши плечи

Поцеловать наедине.

Сказать о том, как стан прекрасный,

Вдруг вызывает жар опасный

И не дает покоя мне».

 

Часть 46

 

«Перед небесной красотою

Склоняю голову и власть.

Перед улыбкой неземною

Едва я сдерживаю страсть.

От чувств, ниспосланных судьбою,

Я никогда не откажусь.

Вам предан телом и душою,

Могу пожертвовать собою

И в трудный час не отвернусь.

Мадам! Скажу, как перед Богом,

При осуждении им строгом,

Я от любви не отрекусь».

 

Часть 47

 

Из тайных нескольких свиданий

С Месье, духовником своим,

Узнала Анна из признаний,

Армана Ришелье другим.

Он относился к чужестранке,

Как искренний и добрый друг.

Секреты доверял испанке,

Столь искренне и без оглядки,

Как покорял сердца подруг,

Живущих вечными мечтами,

С любовью, полною страстями,

Составивших заметный круг.

 

Часть 48

 

И королева уступила

Домогательствам Армана.

Причем заметила шутливо,

Что не против их  романа.

Пусть только выполнит желанье:

Сарабанду ей станцует.

Чем проявит и вниманье,

И любовь, и состраданье,

Зная, как она тоскует

Вдали от родины любимой,

В чужой стране, совсем не милой,

Где душа  ее горюет.

 

Часть 49

 

Едва повеяло надеждой,

Сутану сбросил Ришелье.

В испанской красочной одежде

И с кастаньетами Месье

Сплясал. Да так, что изумленный

Двор ахнул и на миг застыл,

Когда увидел, как влюбленный,

Безумной страстью вдохновленный,

Их кардинал, как вихрь, кружил.

Но, как «князь церкви» не старался,

Роман тогда не состоялся.

И пыл страстей двоих остыл.

 

Глава V. Не состоявшийся роман

Часть 50. Безумная любовь

 

И все же сердце королевы

Познало страстную любовь,

Когда решилась, пусть несмело,

На встречу с Бекингемом вновь.

Роман взаимных чувств начался,

Когда в Амьене пышный бал,

В честь Генриетты состоялся.

Там герцог с Анной повстречался.

Кадриль не раз с ней танцевал.

Мужчина статный и красивый,

И кавалер красноречивый,

Придворных дам очаровал.

 

Часть 51. Тайное свидание

 

На празднике, в садах Амьена,

К беседке из живых цветов,

В вечерний час шла королева

С надеждой встретить  в ней любовь.

В беседке герцог ждет свиданья.

Рискует всем. Он возбужден.

В душе горит огонь желанья –

Услышать женщины признанье

В любви. Сказать, что покорен

Ее божественной красою,

Что в сердце нет давно покоя

И доказать, как он влюблен.

 

Часть 52. Признание

 

«Я к вам приехал из-за моря,

Чтобы на миг увидеть вас.

И с горечью покину вскоре,

Но подарите мне сейчас

Минуты вашего вниманья.

Надежду дайте вас любить.

Перед разлукой, на прощанье

И в одиночестве страданья

Позвольте лаской облегчить.

Вы руку отдали другому.

О, боже мой, зачем такому

Дано по жизни рядом быть.

Часть 53

 

«Вы сумасшедший, замолчите.

И, если любите меня,

То ради бога, уходите,

Иначе сгубите себя».

«Кто любит сердцем, не боится

Ни расстояний, ни угроз.

С безумным чувством не смирится,

Когда к любимой так стремится

И счастье женщине принес».

От жарких слов смутилась Анна.

При лунном свете, как ни странно,

Глаза туманились от слез.

 

Часть 54

 

О чем грустила королева?

О том, что не было любви.

Как мужу изменить не смела

И ждала принца на пути.

Никто не знает, что случилось

Между влюбленными тогда.

Как пара в сад уединилась.

На крик охрана появилась,

Заволновалась и не зря.

О той пикантной обстановке

Историки не знают толком.

А спорить с фактами нельзя.

 

Часть 55

 

Тот случай до сих пор загадка.

Чем вызван громкий Анны крик

Июньской ночью. Где разгадка,

Как герцог в павильон проник?

Один лишь бог тому свидетель

Событий, удививших свет.

И, может, верит благодетель,

Что устояла добродетель

И целомудрие тех лет.

Возможен факт, что в то мгновенье

Познала Анна наслажденье,

Забыв супружеский обет.

 

Часть 56

 

 И очевидно, что впервые,

За годы жизни без любви,

Проснулись чувства в ней земные

И запылал огонь в крови.

Вот почему, уже в Булони,

Над разумом теряя власть,

С тоскою в сердце и до боли,

Без страха действуя по воле,

Как подсказала Анне страсть,

С любовью дарит Бекингему

Подвески. Мы же эту тему

Перенесем в другую часть.

 

Часть 57. Обвинения

 

О тайной встрече двух в Амьене

Известно стало королю.

Он обвинил жену в измене

И в непокорности ему.

От неприятных объяснений

Не удалось ей избежать,

Как и прохладных отношений,

Дававших повод для волнений,

И против воли угождать.

Двенадцать лет жить с мужем в ссоре,

Скрывая чувства в разговоре,

И в одиночестве страдать.

 

Часть 58. Страдания королевы

 

Не обошлось без кардинала.

Ему Людовик поручил

Допрос жены. Тот для начала

Секретарей двух пригласил.

Таких мучений королева

Еще не знала до сих пор.

От обвинений побледнела,

Но оправдаться не сумела

И ждала только приговор.

Затем во всех грехах призналась.

После чего ей лишь осталось

Текст подписать, понурив взор.

 

Часть 59. Признание ошибок

 

«Мы, Анна, милостью Всевышней,

Без принужденья признаем,

Что многократно, в письмах к  ближним,

Часть информации даем,

Предупреждая адресатов

О посещении их стран,

С особой ролью дипломатов,

По рангу от аристократов,

Настроенных лояльно к нам.

Чтоб были с ними настороже.

Внимали замыслы их строже,

Не поддаваясь на обман».

 

Часть 60. Унижение королевы

 

Чистосердечное признанье

Людовик лично подписал.

В нем скрупулезно наказанья

Жене несчастной описал.

Он ограничил круг общений,

Без ведома и вопреки

Его Величества решений.

Монастырей всех посещений,

Где исповедуют грехи.

«Вы мне должны повиноваться

И вновь под клятвой расписаться,

Заверив подлинность руки».

 

Часть 61

 

Конечно, Анна понимала,

Что Ришелье - источник бед.

Но, что задумал он - не знала.

Какой Луи давал совет.

Для Ришелье не стало тайной,

Кому подарок поднесен.

Он знал, что с герцогом свиданье

В саду Амьенском не случайно,

Что аксельбант им увезен.

Из пылкой страсти королевы,

Политиком весьма умелым,

Урок полезный извлечен.

 

Часть 62. План Ришелье

 

В письме к  метрессе Бегингема,

(Расчет на ревность и любовь),

Он поручает ей для дела -

Привлечь возлюбленного вновь.

«Да, мне доподлинно известно,

Что аксельбант получен им.

И нам не только интересно,

А в большей степени полезно

Использовать сей факт двоим.

Вам следует его убавить

На два подвеска. Мне доставить

Немедленно путем морским».

 

Часть 63. Бал – маскарад

 

Теперь читатель пусть представит

Английский светский маскарад,

Где Бекингема он узнает,

Одетым в красочный наряд.

Среди наград и украшений,

Алмазный аксельбант сиял,

И, вызывая, без сомнений,

У дам потоки восхищений,

А герцог явно ликовал.

Довольный тем, что он так ярок,

Любимой женщины подарок

И чувств, при этом, не скрывал.

 

Часть 64

 

Среди гостей, Вильерс в тот вечер

Общался с леди Карлайл вновь.

И не заметил, что при встрече

Подвески срезала любовь.

Когда пропажу обнаружил,

Он понял, кто стоит за ней

И кардиналу верно служит,

Что Ришелье лишь повод нужен –

Унизить Анну посильней.

Он принимает срочно меры.

И шлет в Париж с письмом курьера,

Чтобы вернуть подарок ей.

 

Часть 65

 

«Я разгадал план кардинала

Против владычицы моей.

Чью волю Карлайл исполняла

Рукой неправедной своей.

Вам с болью в сердце возвращаю

Футляр с подвесками назад.

Тревоги ваши разделяю,

За вас волнуюсь и страдаю,

А новой встрече буду рад».

Милорд, романтик благородный,

Всем доказал, что он достойный

Любви, которой нет преград.

 

Часть 66

 

Но, Ришелье еще не знает,

Что королева спасена

И свою партию играет,

Надеясь, что она верна.

Предлог находит благовидный:

Супругов царственных мирить,

Раздор смягчить их очевидный,

Дать бал и Анну пригласить.

Таков сценарий кардинала.

Подвеска два в начале бала,

При Анне, королю вручить.

 

Часть 67

 

Луи, послушный кардиналу,

Шлет Анне милое письмо.

В нем приглашение и к балу

И указание дано:

«Мы признаем несправедливость

Всех обвинений против Вас,

За что попали Вы в немилость,

Терпели Нашу неучтивость,

Порою дерзкою от Нас.

А посему Мы приглашаем

На пышный бал, где ожидаем

Увидеть аксельбант в тот час.

 

Часть 68

 

Порыв сердечный Бегингема,

Де Ришелье гасил как мог.

Он дал понять, из-за Амьена,

Король к нему довольно строг.

В ответ любовник не сдержался,

Контроль теряя над собой,

И вслух нелестно выражался,

Святым Георгием поклялся:

«Прийду не с миром, а с войной,

Не как униженный проситель.

Войду в Париж, как победитель.

Так мне начертано судьбой».

 

 

Часть 69

 

Но, тут в судьбу вмешался случай

И ход событий изменил.

Джон Фелтон, шпагою острючей,

Внезапно герцога убил.

В печали Анна. Пал любимый,

Ей подаривший миг любви.

Единственный, неповторимый.

Его, как луч неугасимый,

Раз в жизни встретила в пути.

Одно для Анны утешенье.

Осталось в памяти мгновенье

О романтической любви.

 

Часть 70

 

В своей молельне королева

Одна, в глубокой тишине,

Просила бога, как умела,

Покой дать герцога душе.

Она с улыбкой вспоминала,

Как он признался ей в любви.

Одна беседка это знала,

Цветами чувства их скрывала,

Когда остались в ней одни.

Со смертью рухнула надежда.

И в жизни будет все, как прежде:

Тоска, безрадостные дни.

 

Часть 71

 

Всего за несколько свиданий,

Влюбленным посланных судьбой,

За страстных рыцарских признаний,

Заплачено большой ценой.

Пусть их роман не состоялся.

Прервала смерть его расцвет.

Но, он по праву назывался

«Романом века» и остался

В истории грядущих лет.

В нем замечательные строки,

Дающие в любви уроки,

По - прежнему волнуют свет.

 

Часть 72

 

Король, зловредный, дал неделю

Молиться Анне, а в конце

Сказал: «Мадам, слезам не верю.

У нас, что траур во дворце?

Мы в Лувре бал с моим балетом

Намерены прекрасный дать.

О чем сообщаем Вам об этом,

Где мы пройдемся в менуэте».

«Как мне на бале танцевать?»

«Сударыня, Вы разве против?»

«Ваше Величество, напротив.

Я Вам не смею возражать».

 

Часть 73

 

Нет, Анна возражать не стала.

Но, после первых па двоих,

Она без чувств на пол упала,

На злых глазах врагов своих.

И к  удовольствию супруга,

Чего он явно не скрывал.

Считал, предательство подруги

Их отдалило друг от друга.

И о разводе с ней мечтал.

Как помирить жену и мужа?

Ведь Франции наследник нужен.

Об этом думал кардинал.

 

Часть 74

 

Надеясь, Анна поумнеет

И сына родит королю.

После чего тот подобреет,

Простит неверную свою.

Луи упрям и непреклонен.

Противился немало лет.

Что спать с женой совсем не склонен,

Чем кардинал был недоволен,

Во время частых с ним бесед.

И Ришелье не зря старался.

В конце концов, король поддался

И первый сын увидел свет.

 

Глава VI. Анна Австрийская и Джулио Мазарини

Часть 75

 

С годами Анна убедилась,

Что кардинал не враг, а друг.

С покорностью сдалась на милость,

Не слушая совет подруг.

Арман, политик дальновидный,

Прекрасно знал, что с королем,

Из - за здоровья незавидным,

Уйдут из жизни, очевидно,

Они в ближайший срок вдвоем.

Так и случилось. И отныне,

Его преемник Мазарини

Был рядом с Анной день за днем.

 

Часть 76

 

Луи, предчувствуя кончину,

В последней воле указал

Парламентариям причину,

Из-за чего он отказал

Жене, стать регентшей при сыне.

«После раздумий многих лет,

Я заявляю, что отныне

Управлять страной повинен

Один лишь регентский совет».

Кто рядом был в тот час, увидел,

Как незаслуженно обидел

Король жену, покинув свет.

Часть 77

 

Но, Анна не сдала позиций.

Парламенту дала понять,

Что существующих традиций

Король не волен изменять.

«На свой совет я призываю

Всех честных, опытных людей.

Число сама определяю,

Из тех, кому я доверяю,

Кто не предаст своих друзей».

Так «легкомысленная» дама

Свой сан высокий осознала

За несколько текущих дней.

 

Часть 78

 

Вернуть права - цель лишь отчасти.

Добилась Анна своего,

Поставив Джулио у власти

Из претендентов одного.

В те годы Фронда бушевала.

И мятежи по всей стране.

Но, королева устояла

И твердость духа проявляла

В той затянувшейся войне.

Она и хитрый Мазарини,

Ставший любовником отныне,

Добились перемен в судьбе.

 

Часть 79. Шарль Д’Артаньян

 

И тут на сцене появился

Вновь испеченный лейтенант.

В «ночь баррикад» он отличился,

Как мушкетер, Шарль Д’Артаньян.

В час, не спокойный для короны,

Спас Анну с юным королем.

Храбрец стал на защиту трона.

Семейство вывез без урона

В сопровождении своем.

Служил с достоинством и честью.

Чин получил под стать поместью

От кардинала с королем.

 

Часть 80. «Тень Ришелье»

 

Заметим, что при кардинале

Произошел расцвет страны.

И жить французы лучше стали

В период мирный, без войны.

Он на искусство и культуру

В те годы денег не жалел.

Сам поощрял литературу,

Не знавшей жесткую цензуру.

Инакомыслящих терпел

За их публичные остроты.

Спокойно жили гугеноты.

Их притеснять никто не смел.

 

 Часть 81. Парижские слухи

 

О связи Анны с кардиналом

Пошла нелестная молва.

Среди торговцев и школяров

Звучали дерзкие слова.

«Мне безразлично их злословье.

Пускай смеются надо мной.

Я сохраняю хладнокровье

И отношусь к нему с любовью.

Ценю за ум его живой».

Но, в спальню, вечером, впустила

И жажду страсти утолила

Любовью с Джулио земной.

 

Часть 82

 

Теперь все чувства и желанья

Для них слились в одно - любить.

Ждать с нетерпеньем час свиданья.

С трудом разлуку выносить.

И Анна не скрывала счастья.

Впервые, ей за много лет,

Пришли забота и участье.

Из тьмы душевного ненастья

Вдруг засиял любовный свет.

Ее духовник Мазарини

Министром первым стал отныне.

И мудрый ей давал совет.

 

Часть 83. Письма Мазарини

 

«Бог видит, как я счастлив с вами

На протяжении всех лет.

И в радости и в дни печали

Был неизменным мой обет.

Когда в разлуке поневоле,

Вдали от вас порою жил,

Не сетуя на свою долю,

Но, выполняя сердца волю,

Святое чувство к вам хранил.

Моя душа полна желаний

Сказать при встрече, в час свиданий,

Что Вас все годы я любил.

 

Часть 84

 

Надеюсь, что и ваши чувства

Ко мне по-прежнему сильны,

В них нет притворного  искусства.

Они коварства лишены.

Поверьте, со времен Адама,

Никто так не страдал, как я.

И вы единственная дама,

Чье сердце друга понимало

Все годы, искренне любя.

Пускай молва вас не тревожит.

Нас разлучить никто не сможет.

Сильней ее любовь моя».

 

Часть 85

 

Хорош собою Мазарини.

Прекрасна Анна в сорок лет.

Увлечены друг другом ныне,

Не думая, что скажет свет.

А после смерти кардинала,

Скорбела Анна по нему.

Так искренне переживала

И в одиночестве страдала,

Все возвращаясь к одному:

Она лишь Джулио любила

И в полной мере ощутила,

Что сердце отдано ему.

 

Часть 86

 

Остаток жизни королева,

Одна из красивейших дам,

В монастыре жила вне дела

И в возрасте скончалась там,

Оставив многие загадки:

Отцовство двух ее детей;

Таинственность «железной маски»,

Не знавшей материнской ласки

От первых до последних дней.

А истина лежит в могиле

Австрийской Анны и поныне,

С душой мятежною своей.

 

Часть 87

 

Порой видения ночные,

Как наяву передо мной,

Не молчаливые, живые

Во сне проходят чередой.

И мы ведем между собою

Непринужденный разговор

То с радостью, а то с тоскою

О всех героях с их судьбою,

Столь необычной с давних пор.

Что не о всех Дюма поведал.

А, может быть, нарочно сделал,

Продлить желая острый спор.

 

Часть 88

 

Надеюсь, чтение романа

Не утолило вас, друзья.

Моя рука писать устала

И вынужден прощаться я,

Закрыв в истории страницы

О тайнах  Лувра и людей,

Любви, не знающей границы,

Пылавшей вопреки традиций,

Как огненный костер страстей.

Как дар природный и бесценный

В сердцах влюбленных во вселенной,

С волшебной силою своей.

 

0 лайки



Понравилось стихотворение? Поделись с друзьями!

Геннадий Рассоха Геннадий Рассоха Жанр прозы:

13 августа 2016 Жанр прозы Лирика




Последние отзывы и рецензии на
«Тайны Лувра. Роман в стихах»

Нет отзывов и рецензий
Хотите стать первым?


Просмотр всех рецензий и отзывов (0) | Добавить свою рецензию

Добавить закладку | Просмотр закладок | Добавить на полку

Вернуться назад






© 2014-2019 Сайт, где можно почитать прозу 18+
Правила пользования сайтом :: Договор с сайтом
Рейтинг@Mail.ru Частный вебмастерЧастный вебмастер