ПРОМО АВТОРА |
kapral55 хотите заявить о себе? |
Евгений Ефрешин: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Серго: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Ялинка : «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
Борис Лебедев: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» | |
kapral55: «Привет всем! Приглашаю вас на мою авторскую страницу!» |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
Ялинка : «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» | |
kapral55: «Я жертвую 10!» |
ПОПУЛЯРНАЯ ПРОЗА
за 2019 год
ПОПУЛЯРНЫЕ СТИХИ
за 2019 год
Помочь сайту | |
Проблемы с сайтом? | |
Обращение президента 2 апреля 2020 | |
Печать книги в типографии | |
Свинья прощай! | |
Ошибки в защите комментирования | |
Новые жанры в прозе и еще поиск |
Полезные ссылки
"Прошли те времена, когда бумажная книга была единственным вариантом для распространения своего творчества. Теперь любой автор, который хочет явить миру свою прозу может разместить её в интернете. Найти читателей и стать известным сегодня просто, как никогда. Для этого нужно лишь зарегистрироваться на любом из более менее известных литературных сайтов и выложить свой труд на суд людям. Миллионы потенциальных читателей не идут ни в какое сравнение с тиражами современных книг (2-5 тысяч экземпляров)".
Мы в соцсетях
"Автор хочет разместить свои стихи или прозу в интернете и получить читателей. Читатель хочет читать бесплатно и без регистрации книги современных авторов. Литературный сайт руиздат.ру предоставляет им эту возможность. Кроме этого, наш сайт позволяет читателям после регистрации: использовать закладки, книжную полку, следить за новостями избранных авторов и более комфортно писать комментарии".
367 |
96
Some say thy fault is youth, some wantonness;
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less;
Thou mak`st faults graces that to thee resort.
As on the finger of a thrond queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated and for true things deemed.
Haw many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
Пусть к недостаткам кто-то отнесет
И молодость твою, и озорство веселья,
Другие же сочтут наоборот
Достоинствами эти проявления.
И как на пальцах властных королев
Любой фальшивый камень почитаем,
Так и твои чудачества узрев,
Их за подобье правды принимаем.
Волк загубил бы множество ягнят,
В овечью обрядившись шкуру.
И ты смогла бы, бросив кроткий взгляд,
Любую укротить натуру.
Тебя люблю наперекор судьбе –
Мне дорог лестный отзыв о тебе.
Нет отзывов и рецензий
Хотите стать первым?
Просмотр всех рецензий и отзывов (0) | Добавить свою рецензию